1
Последнего поэта русской деревни (франц.).
2
Господин Ричард Грай (турецк.).
3
Здесь и далее. В ряде случаев «мсье», «мадемуазель» и «мадам» оставлены без перевода.
4
Полицейский, сыщик (франц.) – жаргонное выражение.
5
«Весь чешский народ – банда симулянтов». И дураков тоже, да (нем.).
6
Все в порядке. Свои (португ.)
7
Понял, сеньор. (португ.).
8
Добей эту сволочь, Ганс! (нем.).
9
Живучий! (нем.)
10
Собственности (франц.).
11
Недвижимости (франц.).
12
Частной собственностью (франц.).
13
К сожалению, нам пора (франц.).
14
Всего наилучшего, господин Грай! (франц.).
15
Хью Эверетт – американский физик, создавший науку эвереттику.
16
Эвереттика – область духовной деятельности, направленной на осознание и описание Многомирия как фундаментальной характеристики Бытия. Получила свое название по фамилии американского физика Хью Эверетта III, в 1954–1957 гг. предложившего революционную трактовку квантовой механики, в соответствии с которой Многомирие (Мультиверс или Мультиверсум) является полноправной физической реальностью (определение П. Амнуэля).
17
Говорит по-итальянски (здесь и ниже). Оставлено без перевода ради сохранения colore locale.