2) born – [bɔ: n] – рожденный
Jesus Christ is born
dʒi: zəs kraɪst ɪz bɔ: n
Родился Иисус Христос
Oh, Hallelujah (x5)
əʊ hælɪlu: jə
О, Аллилуйя
2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
5) hallelujah – [hælɪ'lu: jə] – аллилуйя
Oh, Christ is born
əʊ kraɪst ɪz bɔ: n
О, родился Христос
Oh, Hallelujah (x9)
əʊ hælɪlu: jə
О, Аллилуйя
2) Christ – [kraɪst] – Христос
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
5) hallelujah – [hælɪ'lu: jə] – аллилуйя
God Rest Ye Merry Gentlemen – Glee
God Rest Ye Merry Gentlemen
ɡɒd rest ji: meri dʒentlmən
Бог оставляет вас веселыми, джентльмены
2) God – [ɡɒd] – Бог
1) rest – [rest] – оставлять; давать покой
3) ye – [ji: ] – вы (устаревшее)
3) merry – [merɪ] – веселый; радостный
3) gentleman (gentlemen) – ['dʒentlmæn ('dʒentlmen)] – джентльмен; хорошо воспитанный человек
God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay
ɡɒd rest ji: meri dʒentlmən let nʌθɪŋ ju dɪsmeɪ
Бог оставляет вас веселыми, джентльмены, пусть ничто вас не тревожит
Remember, Christ, our Saviour was born on Christmas day
rɪmembə kraɪst aʊə seɪvɪə wɒz bɔ: n ɒn krɪsməs deɪ
Помните, Христос, наш Спаситель, родился в Рождество
2) God – [ɡɒd] – Бог
1) rest – [rest] – давать покой
3) ye – [ji: ] – вы (устаревшее)
3) merry – [merɪ] – веселый; радостный
3) gentleman (gentlemen) – ['dʒentlmæn ('dʒentlmen)] – джентльмен; хорошо воспитанный человек
1) let (let; let) – [let (let; let)] – позволять; пусть
1) nothing – ['nʌθɪŋ] – ничего
3) dismay – [dɪs'meɪ] – тревожить; приводить в уныние
2) remember – [rɪ'membə] – помнить
2) Christ – [kraɪst] – Христос
4) Saviour – ['seɪvjə] – спаситель
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) Christmas Day – ['krɪsməs deɪ] – Рождество; первый день Рождества
To save us all from Satan’s power when we were gone astray
tu: seɪv ʌs ɔ:l frɒm seɪtnz paʊə wen wi wɜ: ɡɒn əstreɪ
Спасти всех нас от силы Сатаны, когда мы сбились с пути
2) save – [seɪv] – сберечь; спасать
3) Satan – [’seɪtn] – Сатана
1) power – ['paʊə] – сила
1) when – [wen] – когда
3) go (went; gone) astray – [ɡəʊ ('went; ɡɒn) əstreɪ] – пропасть; заблудиться; сбиться с пути
O tidings of comfort and joy, comfort and joy
əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ kʌmfət ənd dʒɔɪ
Вести о неге и радости, неге и радости
O tidings of comfort and joy, tidings of joy
əʊ taɪdɪŋz ɒv kʌmfət ənd dʒɔɪ taɪdɪŋz ɒv dʒɔɪ
Вести о неге и радости, вести о радости
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
2) comfort – [kʌmfət] – нега; покой; утешение
2) joy – [dʒɔɪ] – радость
From God our Heavenly Father a blessed Angel came
frɒm ɡɒd aʊə hevnli fɑ: ðə ə blest eɪndʒəl keɪm
От Бога, нашего Небесного Отца, благословенный Ангел пришел
And unto certain Shepherds brought tidings of the same:
ənd ʌntu: sɜ: tn ʃepədz brɔ: t taɪdɪŋz ɒv ðə seɪm
И к определенным пастухам принес вести
2) God – [ɡɒd] – Бог
3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный
1) father – ['fɑ: ðə] – отец
3) blessed – [blest] – благословенный
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
3) unto – ['ʌntu: ] – к
1) certain – [’sɜ: tn] – определенный
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
1) bring (brought; brought) – ['brɪŋ ('brɔ: t; 'brɔ: t)] – приносить
4) tidings – [taɪdɪŋz] – известия
1) the same – [ðə 'seɪm] – такой же
How that in Bethlehem was born the Son of God by Name
haʊ ðət ɪn beθlɪhem wɒz bɔ: n ðə sʌn ɒv ɡɒd baɪ neɪm
О том, как в Вифлееме родился сын Бога
O tidings of comfort and joy, comfort and joy (x2)