«И чего они так переполошились? — недоумевал Рей. — Наш визит согласован, гостить долго не собираемся».

Враждебная атмосфера взвинтила еще больше натянутые нервы. Рей в сопровождении стражей поднялся по широким ступеням дворца и прошел в тронный зал. Король, сидевший в кресле, явно занервничал. Он резким голосом отдавал распоряжения, слуги убирали все со стола, готовили гербовую бумагу и письменные принадлежности.

— Приветствую вас, Ваше Величество, — слегка наклонил голову Рей. — Позвольте представиться: командор Рагнар.

— Что-то вы рано прибыли, дорогой гость, — засуетился король и переглянулся с министрами, сбегавшимися в зал.

«Система оповещения работает отлично», — усмехнулся егерес.

Рей внимательно наблюдал за выражением лиц, видно было, что сановники и слуги нервничают, словно не ожидали появления дракона именно здесь, во дворце.

«Наверняка рассчитывали, что мы полетим в тот дом, где висит флаг. Но почему шилесса там, а не рядом с отцом, который лично должен проводить ее в дальний путь?»

На вопросы пока не было ответов, это еще больше встревожило егереса.

— Я хотел посетить могилу своего сородича, рано покинувшего нас, и узнать, в чем причина такого быстрого ухода.

— Э… э… — замялся король, явно не зная, что сказать.

— Рамир сильно тосковал по родине, — вышел вперед седобородый сановник.

— Тоска по родине не является смертельной болезнью. Молодой дракон вполне способен справиться с такой болью.

— Видимо, не каждый, дорогой гость, не каждый, — заторопился король. — Надо тщательнее выбирать кандидата.

Слова короля прозвучали не столько упреком, сколько насмешкой. Рей напрягся.

— Мы отправляем к людям самых сильных драконов.

Но правитель уже повернулся к слуге и приказал:

— Проводите командора к месту захоронения заложника.

— И еще вопрос, — не отступал Рей. — Почему флаг шилессы висит над городским домом?

Король передернулся, будто его укусила ядовитая змея, прострелил взглядом министра, тот опять шагнул вперед.

— У Его Величества две дочери. Старшая слабая и больная, вы же не хотите, чтобы вскоре нам пришлось совершать новый обмен?

А теперь егересу послышалась явная угроза. Хитрость людей переходила все границы. Он уже сомневался, что заложницей будет девушка благородных крови. А если отправят какую-нибудь сироту или служанку? Что же тогда?

Вывод Рей сделал неутешительный: если не будет обмена членами королевских семей, у людей развяжутся руки, и что тогда случится, одним черным нитям известно.

«А вдруг нити — это дело рук расы людей?» — выстрелила в виски мысль. Над этим вопросом нужно было хорошенько подумать, но не сейчас. Сначала разобраться с заложниками.

— А что же вторая шилесса?

— А вторая полна сил и здоровья, готова следовать в Обитель драконов, чтобы сохранить мир и покой между нашими народами. Но жила шилесса Мия со своей матерью далеко от дворца. Так уж получилось.

— Вы сразу отправляйтесь туда, мы вас догоним, — заторопился король. — Секретарь только подготовит документ для подписания.

— Где будет жить наш заложник? — не отставал Рей.

— Если хотите, если вам понравится дом, он может остаться в имении шилессы. Там ему будет хорошо и спокойно под присмотром слуг.

Объяснения были разумные. Рей проследовал за министром к захоронению Рамира, молча постоял несколько минут у небольшого холмика и взмыл в воздух.

Опустившись во дворе усадьбы, он огляделся и везде увидел перепуганные лица. Еще бы! Люди редко пересекаются в жизни с драконами, разве что купцы курсируют по торговым путям и привозят свежие вести. Только одна девчонка смотрела дерзко и с вызовом.