С т а р и к. Зачем же он пошел пить чай к этому учителишке?
Б у р к о в. Даже так?
С т а р и к. И как бы этот юнец достиг пятого класса?
Б у р к о в. Возможно, по протекции?
С т а р и к. Вот и служи после этого до седых волос! Хоть бы при отставке дали асессора!
Старик отходит. Бурков отыскивает Городничего.
Б у р к о в. Ваше превосходительство, наш гость – он кто?
Г о р о д н и ч и й. Не порти праздника, Алексей Павлович, своими подозрениями. Ты знаешь, я умею различать людей…
Б у р к о в. Но, говорят, он представляется чиновником девятого класса…
Г о р о д н и ч и й. А ты верь больше. К народу ближе хочет быть. Потакать его хитрости – невелик труд…
Анна Федоровна увлекает мужа в сторону.
А н н а Ф е д о р о в н а. Вы видели? Нет, столица – это столица!
Н и к а н о р И в а н о в и ч. Анна Федоровна, вам пора домой!
А н н а Ф е д о р о в н а. Это почему же?
Н и к а н о р И в а н о в и ч. Вы мое имя носите… вы мою честь пятнаете…
А н н а Ф е д о р о в н а. Ах, полноте! Вы подумали, где Александру Ивановичу отдохнуть? Не на постоялом же дворе ему ночевать?!
Н и к а н о р И в а н о в и ч. Что опять у вас на уме?
А н н а Ф е д о р о в н а. Хорошо, если Александр Иванович остановится у нас!
Н и к а н о р И в а н о в и ч. Ты думаешь, что говоришь, дура? Такая ответственность! Нам не простят, если чем-нибудь не угодим гостю! По-моему, они спелись с нашим градоначальником…
А н н а Ф е д о р о в н а. У него больная жена.
Н и к а н о р И в а н о в и ч. Но и вы нездоровы…
А н н а Ф е д о р о в н а. Это не причина, чтоб отказать человеку в ночлеге. Он такой смелый, такой милый!…
Н и к а н о р И в а н о в и ч. Но я в десять ложусь спать, а ужин затянется до полуночи!
А н н а Ф е д о р о в н а. И ложитесь, ради бога! Если вы такой соня, я займу гостя, в конце концов…
Н и к а н о р И в а н о в и ч. Это против всяких правил! Да вы не послушаетесь!
А н н а Ф е д о р о в н а. Потому что вы говорите глупости! Все так любезны с Александром Ивановичем! И что они подумают, если мы откажем ему?
Н и к а н о р И в а н о в и ч. Он ни о чем и не просит!
А н н а Ф е д о р о в н а. Вы должны просить его, если вы воспитанный человек!
Н и к а н о р. И в а н о в и ч. Ну, если вы настаиваете…
Появляется Исправник на коне и отдает Александру рапорт о благополучии в городе.
А л е к с а н д р. Какое же тут благополучие, если пожар?
И с п р а в н и к. Это фейерверк, ваше высокопревосходительство! Исключительно в вашу честь!
А л е к с а н д р (в сторону). Русскую полицию трудно сконфузить.
Исправник передает лошадь квартальному, подходит к Городничему.
Г о р о д н и ч и й. Ловко это у тебя получилось с рапортом…
И с п р а в н и к. Рад стараться…
Г о р о д н и ч и й. Зато пока ты отсутствовал, жалобу на тебя подали грабители…
И с п р а в н и к. Клевета! Готов опровергнуть! Грабители подтвердят, что деньги они пропили…
Г о р о д н и ч и й. Они-то и пишут, что тебе деньги в руки отдали!
И с п р а в н и к. Вот дерзость-то! Они, мошенники, пожалуй, уверят, что я вместе с ними грабил…
Г о р о д н и ч и й. Возможно. Их превосходительство бумагу взяли, обещали лично разобраться. Никакого, говорит, снисхождения, хоть и герой, и корнет уланский! Сибирью грозил…
И с п р а в н и к. Я на кресте готов присягнуть, что невиновен!
Г о р о д н и ч и й. Я так и сказал их превосходительству. Теперь будем ждать следствия из столицы. И мне наказано поберечь тех людей…
И с п р а в н и к. Я честь свою не дам в обиду! Я докажу свою невиновность!
Исправник уходит. К Александру подходит Бурков.
Б у р к о в. Надеюсь, вы и заночуете у меня?
А л е к с а н д р. Спасибо, я устроюсь где-нибудь…