Ей казалось, что жизнь закончена. Глупая пташка захотела поиграть во взрослые игры и потеряла все, даже не успев начать.
Глава 5
Хардвин Магнус Церау-Эттри,
Герцог Церау, граф Эттри,
Генерал теней
Сон не шел.
Впрочем, к этим редким проявлениям бессонницы он давно привык. Вернее, Хардвин всегда мог точно предсказать, когда именно это произойдет.
Вот и сегодня он обложился старыми документами, приказал слугам подать сухие закуски и приготовился к долгой, плодотворной работе. Тем более что на следующий день будет церемония открытия Праздника Цветов, а это довольно скучное мероприятие, на котором никогда не происходило ничего интересного.
Так, неспешно перелистывая бумаги и освежая старые знания, он просидел почти до рассвета. Глаза понемногу уставали и Хардвин задумался, что, вероятно, ему все же стоит немного подремать.
– Генерал! – в распахнутую без стука дверь влетел Варрен. – Тревога!
– Выдохни и доложи,– приказал Хардвин.
Но, на всякий случай, тут же коснулся охранной сети, расположенной по всей площади поместья.
Все было спокойно.
– Вы отправили людей присмотреть за поместьем Лоу,– медленно проговорил Варрен.
– Верно,– кивнул Хардвин.
Он сам не знал, зачем отдал этот приказ. Что толку от его наблюдателей, если они не могут быть внутри поместья?
– Там пожар.
– Что именно горит,– генерал встал из-за стола и, подхватив со спинки кресла плащ, набросил его на плечи.
– Все горит. Основной дом, все флигели и хозяйственные постройки,– перечислил Варрен. – Даже ограда горит! И пламя магии не подчиняется…
Выругавшись, Хардвин бегом бросился наружу, к коновязи. Оседлав химеру он, во главе малого отряда, вылетел в предрассветную мглу.
Зарево показалось уже через несколько минут. А затем, едва лишь они достигли поместья Лоу, стали слышны и человеческие крики.
Не спешиваясь, генерал направил химеру прямо сквозь распахнутые пылающие ворота. Там, посреди огненного шторма, суетились темные людские фигуры. Плакали и кричали женщины, ругались мужчины.
А в стороне, преступно близко к яростному пламени, стояли три тонкие девичьи фигурки.
– Генерал! Генерал Церау-Эттри! Мы спасены!
Эти возгласы слышались со всех сторон. Хардвин вскинул руку, призвал к себе один из язычков пламени и с недоумением осознал, что ему огонь тоже не подчиняется.
«Это невозможно».
– Старший лорд,– к нему приблизилась младшая леди Лоу.
– Вы напуганы? – он всмотрелся в ее бледное, осунувшееся лицо. – Что с вами случилось?
– Это иллюзия,– она кивнула на пламя,– но они слишком напуганы, чтобы это понять. Я могу попросить вас приютить меня и моих служанок до утра?
Нахмурившись, генерал склонился чуть ниже и повторил свой вопрос:
– Что с вами случилось? Вы устроили этот переполох, но… Зачем?
– Затем, что на моем животе вырезали знак отторжения жизни,– тускло ответила Араминта. – Почтеннейшая мать моего отца с волнением и восторгом ждет моего возвращения с Праздника Цветов. Я решила подогреть ее чувства. Намекнуть, чем всё в итоге закончится. Мне жаль, что вы оказались втянуты в это.
Голос младшей леди Лоу был настолько безжизнен и безразличен, что у Хардвина заледенело сердце. Он не очень понимал, о каком конкретно знаке говорит младшая леди Лоу, но… Это явно имело для нее огромное значение.
Араминта Мервин Лоу
Оставив генерала за спиной, она пошла к пламени. Мимоходом отметила серую от ужаса Лерай и бледного до синевы отца. Усмехнулась, поймав бешеный взгляд Грарена, и щелкнула пальцами, укрепляя контроль над иллюзией пламени.
– Быть может, пора бы уже и признаться, Грарен? – ее голос, усиленный магией, разнесся по всему поместью.