Слышу, как открывается дверь и в проеме показывается голова мамы.

— Милая, — заметив, что я не сплю, она уверенно входит в палату, — пришли полицейские. Они хотят поговорить с тобой о случившемся.

— О чем? — внезапно пугаюсь и пытаюсь сесть в кровати.

Не хватало нам еще проблем из-за этой чертовой гонки.

— Нууууу, — робко произносит мама, она старается лишний раз не упоминать о причине моей травмы, — об аварии. Пойми, Эмма, это их работа, им нужно убедиться, что вы не нарушили закон, и всему виной несчастный случай.

— Я тебе уже в тысячный раз говорю, что мы просто катались, — начинаю нервничать, но все же терпеливо жду, пока мама заботливо поправляет подушки за моей спиной.

— Так что? — она заглядывает в мое бледное лицо и осторожно убирает прядь, выбившуюся из хвоста, за ухо. — Я могу их пригласить? Или я могу сказать, что ты себя плохо чувствуешь и попросить их прийти позже.

— Нет, — тяжело вздыхаю и натягиваю покрывало на живот, — пускай допрашивают. Чем быстрее они от меня отстанут, тем легче мне будет.

Мама понимающе кивает и молча покидает палату. Не успеваю я сделать и вдох, как гладкая дверь снова открывается, и заходят два копа, сверлят меня подозрительными взглядами. Один берет стул и садится возле моей кровати, второй держится немного поодаль и внимательно осматривается.

— Добрый день, мисс Гилмор, — обращается ко мне тот, что сидит ближе, — меня зовут Майк Перри, я капитан полиции, а это мой помощник – сержант Ник Симмонс.

Молча киваю в качестве приветствия и сильнее сжимаю пальцами плед. Что-то сердце мое разволновалось, боюсь, что все испорчу и взболтну лишнего.

— Можете рассказать, что вы делали на территории заброшенного завода? — мужчина спрашивает спокойно, а взглядом проникает в самую душу, будто копается в ней без разрешения.

— Катались, — говорю тихо и попеременно смотрю на копов, стараюсь держаться обыденно.

Видимо, мой ответ их не устраивает.

— Мисс Гилмор, — сидящий рядом со мной капитан Перри придвигается ближе и подозрительно улыбается, — скажите честно, в тот день вы участвовали в гонке?

— Что? — наигранно возмущаюсь и театрально хмурю брови. — Я не знаю ни о каких гонках!

— Неоднократно Тайлер Никсон был замечен в незаконных уличных гонках, — в разговор вступает сержант Симмонс, который так и остается стоять поодаль.

Хочет надавить на меня? Расколоть? Запугать?

— Повторяю еще раз: я ничего не знаю о гонках, — произношу четко, хотя еще немного и у меня челюсть в пляс пустится от страха. — Мы просто катались с друзьями и решили заехать на этот неблагополучный завод. Тайлер не справился с управлением, и нас выбросило на обочину, а дальше я проснулась здесь, в этой палате. Больше мне сказать нечего.

Последняя фраза получается довольно грубой, я даже немного тушуюсь от того, что позволила себе такую наглость, но полицейские спокойно переглядываются и снова обращают на меня внимание.

— Ну, тогда не будем вас больше мучить, — произносит Майк и встает со стула.

— Поправляйтесь, — любезно говорит второй и без зазрения совести осматривает меня.

Провожаю их недовольным взглядом и, когда дверь за ними закрывается, облегченно выдыхаю. Врать копам нехорошо, но и сдавать друзей я не собираюсь. Дрожащей рукой тянусь к стакану с водой, чтобы хоть немного промочить горло, а то от беспокойства все внутри пересохло.

Ближе к вечеру, когда за окном уже стемнело, и я с трудом отправила маму домой, чтобы она хоть немного отдохнула и привела себя в нормальный вид, ко мне заглядывает Мия. Ждала ее появления. Она же обещала отвезти меня к Тайлеру, но по каким-то семейным причинам не могла никак доехать до больницы.