Дэйсон потянулся, с усладой в глазах наблюдая за мной. Я все еще пребывала в шоке от его способностей, но старалась спрятать это, притупив взгляд в пол. Конечно же, Дарви видел мои настоящие эмоции, и было странно, что он так долго молчал, смакуя этот уничижительный момент.
– Итак, Руби Тэйлор, – его голос заставил меня выпрямиться, как по приказу, – пора выполнить свою сторону пари.
***
Я не привыкла разгуливать по людным местам после того, как кромсала фейри. Мне всегда хотелось вернуться домой, смыть с себя сегодняшний день и окунуться хотя бы ненадолго в обычную жизнь, потягивая кофе у камина. Дэйсон же был слеплен из другого теста: его душа требовала веселья и разрядки. Я не имела ни малейшего понятия, откуда он черпает столько сил, и почему не хочет просто отдохнуть.
Ополоснув руки и лицо водой из бутылки, Дарви закинул наше оружие в Форд и с видом кавалера повел меня во французский бар. Я до сих пор не верила, что это происходит и, наверное, готова была отказаться от пари, но глупая гордость не позволяла отступить. Стирая зубы в порошок, я кротко следовала за ним, надеясь, что он не решит провести всю ночь за кружкой пива.
Когда мы вошли в «Аннет», поток горячего воздуха с запахом рыбы и пенного ударил в нос. Внутри было душно, громко и слишком весело. Завсегдатаи бара потягивали странное горячительное, разлитое по битым стаканам, а рядом с ними кружила пышногрудая официантка. Я остановилась неподалеку от выхода, разглядывая толпу посетителей на присутствие фейри. Иногда моя чрезмерная бдительность била все рекорды, но я считала, что лучше всегда быть начеку, чем на острие клинка.
Кинув взгляд на последний столик, где сидели тучные мужланы и громогласно хохотали, я медленно выдохнула. В «Аннет» не было фейри. По крайней мере, в этом зале.
Нужно еще проверить кабинки туалета, кухню, и тогда я точно расслаблюсь.
Наконец, Дэйсон обернулся на меня, когда заметил, что я не иду с ним. Его озадаченный взгляд упал на мое напряженное лицо.
– Руби? Все хорошо?
Я сложила руки на груди и подошла к Дарви, чтобы прошептать:
– Ты правда такой идиот?
– Прости? – его брови взлетели выше неба.
– Фейри. – Я снова огляделась, словно проверяла, не подслушивает ли нас кто-то. Посетители громко разговаривали и, кажется, даже не заметили, что мы вошли в бар. – Они могут быть где-угодно, особенно здесь. Бурбон Стрит – рассадник этих тварей. Ты действительно всегда так беззаботно расхаживаешь и даже не проверяешь территорию?
Дэйсон ухмыльнулся.
– Ах, да, твоя паранойя. Я и забыл, что она пришла с нами.
– Я серьезно, Дэйсон. Что ты делаешь для своей защиты? А теперь еще и нашей? В баре могут быть фейри, которые проследят за нами! Сейчас у нас нет оружия и…
– Так. – Дарви резко взял меня за плечи, и я тут же замолчала, не ожидав такого жеста. Его глубокие карамельные глаза вглядывались в мои и, кажется, пытались найти там адекватность. – Давай кое-что обсудим: мне нравится твоя осторожность, Руби, но ты кое-что забываешь. Фейри не нападают в людных местах и, как ты уже заметила, тут никого из них нет.
Я фыркнула.
– Мы не проверили туалеты и кухню.
– Ты смеешься? Мы пришли отдохнуть, и если за нами увяжутся, поверь, мы справимся. – Он обратил внимание на мое раненное плечо, когда я дрогнула под тяжестью его руки, затем поспешил отойти. – Я справлюсь. Обещаю. Ты видела, как я дерусь и, пожалуйста, доверься мне. Я не дурак, который наплевательски относится к своей работе.
Я вздохнула, смотря на Дэйсона. Я знала его всего ничего, но он успел показать себя в бою, заработав мое расположение. Мне нужно довериться ему. А если все покатится в тартарары – я надеру его высокомерный зад.