– Удачи, Дел, – улыбнулась Тиффани. – Помни, телепроекты – не перевод, где нужно оставаться серьёзным, беспристрастным и нельзя жестикулировать. Будь веселее, будь креативнее.

– Всё-таки надо было выпить, – подытожив, покачала головой рыжеволосая.

Делия ожидала увидеть в кабинете ряды стеллажей, пустоту и одинокий стол, за которым бы восседал строгий продюсер в дорогом костюме. Предпочтя соблюсти деловой дресс-код, теперь она забоялась, что кремовую блузку и кожаную юбку на тон темнее можно было с лёгкостью заменить на джинсы, собранные волосы – распустить. Какого же было удивление Делии, когда за дверью на неё вылился поток ругательств. На общем столе в центре комнаты валялись скомканные бумажки, листы бумаг вихрем раскидались по полу. Вокруг столика на мягких диванах хаотично сидели двое парней, втыкающих в смартфоны. За рабочим столом дальше от входа в ноутбуке ковырялся мужчина в толстовке и кепке. Он-то и ругался, непонятно на что или кого, не отрываясь от экрана. Когда Делия тихо постучала и вошла, никто сперва и не заметил её.

– Здравствуйте! Меня зовут Делия Нельсон, я присылала вам резюме.

На неё устремились три пары глаз.

– А! – опомнился мужчина, захлопнув ноутбук. – Проходите. Лукас Робертс, приятно познакомиться.

Делия оглянулась на молодых людей. Впервые ей было сложно сказать, приглянулась она им или нет – неужели долгое одиночество давало о себе знать? Ознакомившись с двумя эпизодами «Экспромта», она, и на том спасибо, запомнила имена участников шоу. У которых, к слову, уже была огромная фан-база. Высокий парень, третий по старшинству в их четвёрке, – Мэтт Аттвуд. Рядом с ним, ниже ростом и чуть старше – Джим Хоккинс. С двумя другими Делии либо повезёт встретиться, либо нет.

– Мы не должны остаться наедине? – обернулась она к продюсеру.

– Нет, что вы, парни хотят смотреть кандидатов лично вместе со мной. – Ей стоило догадаться. В шоу-бизнесе дела творились совсем не так, как в обычном бизнесе. – Скажите, мисс Нельсон, как вам наше название?

– Название? – она очаровательно улыбнулась и легко рассмеялась. – Тривиально, просто, броско. Легко запоминается.

Делия часто говорила вещи не подумав – так считали многие. К счастью для них, необдуманно ей удавалось говорить только правду.

Робертс усмехнулся.

– У вас был опыт работы менеджером?

Но самым главным оружием, которое всегда спасало в критический момент, была улыбка. С ней Делия выглядела сногсшибательно уверенно в глазах людей, и так ей удавалось достигать любых целей. Даже если приходилось немного приукрашивать.

– Будучи штатным переводчиком, я пробовала себя в разных ролях, в том числе и администрировании. У меня было много проектов в городах Испании, в частности, в Мадриде.

– Вы же понимаете, что быть менеджером и переводить – разные вещи?

– Обязанности моей будущей работы – сопровождать актёров и постоянно поддерживать их комфорт на шоу и вне его пределов, организовывать встречи, интервью, съёмки в сторонних проектах, бронировать гостиницы, общаться с организаторами.

– И это только верхушка айсберга, – закончил продюсер, откинувшись на спинку кресла. – Видите ли, мисс Нельсон, мы ищем нового человека на экстренную замену в предстоящий тур. Стрессоустойчивость и умение взять всё в свои руки важны не столько для нас, сколько для вас, иначе вы просто не выдержите, и парни останутся в свободном плавании.

Комната снова зазвенела мягким смехом Делии.

– Всю подобную работу я выполняла в свои двадцать. Для всей компании. Параллельно учась в университете. Мистер Робертс, сопровождать иностранную делегацию не легче, чем курировать телешоу. Клиенты похожи на детей, за которыми нужен вечный контроль. Кстати, долгое время я была тьютором для учеников средней и младшей школы, так что я определённо умею управлять и контролировать. Кроме того, я знаю, куда направить перспективы и как реализовать их и найти для этого партнёров, например. А парни и сам «Экспромт» представляется мне очень перспективным.