– Это была Симона Валинковская, – объяснила я, и Нэд удивлённо вскинул брови. – Она купила старый дом Петерсонов на Блафф-стрит.

– Ну, в любом случае оладушки пользуются успехом. После того как я отдала ей все мои запасы, появились ещё три или даже четыре желающих заказать их с собой. Наверное, им посоветовал кто-то из тех, кто был у меня на обеде. Конечно, прибежали дети, которые увидели их в меню и принялись вопить о том, что они на вкус как сопли!

Особенно капризничали близнецы Каллахан и их маленький дружок Оуэн. Эти трое шумели до тех пор, пока матери не вывели их из кафе, так ничего и не заказав.

Сюзи тяжело вздохнула и продолжила:

– Знаю, глупо на это жаловаться. Просто такое впечатление, будто все вдруг начали сходить с ума из-за кабачков.

– Это точно, – пробормотала я, невольно улыбнувшись её истории о маленьких ненавистниках овощей.

Похоже, Сюзи стало легче после того, как она выговорилась.

– В общем, кабачковых оладий у меня не осталось, – сказала она. – Зато лепёшки с креветками сегодня, по-моему, удались на славу.

– Хорошо, тогда мы возьмём две порции, – сказал Нэд и вопросительно на меня взглянул. Я кивнула, и Сюзи поспешила на кухню.

Я постучала пальцами по столу и посмотрела на верхнюю полку шкафа напротив, где стояли книги о животных и уходе за домашними питомцами. На самом деле эти темы меня сейчас не интересовали: я размышляла о кабачках мистера Геффингтона. Имеют ли они какое-то отношение к рассказу Сюзи, или это всего лишь совпадение? Пока нельзя было сказать наверняка, но интуиция подсказывала, что связь есть.

Вдруг я заметила, что Нэд смотрит на меня и терпеливо улыбается.

– Ну что, расскажешь, что у тебя там происходит? – спросил он, подняв бровь. – Или мне придётся дожидаться, как и всем остальным в Ривер-Хайтс, пока об этом не напечатают в газете?

Я хихикнула.

– Извини. Мозг перегружен. Сегодня на меня свалилось аж два дела.

Я вкратце рассказала ему о крушителе кабачков и ограблении в доме Симоны. Нэд внимательно меня выслушал, не перебивая. Когда я договорила, он откинулся на спинку стула и произнёс:

– Оба случая довольно странные. Уже подозреваешь кого-нибудь?

– Ну, в деле о кабачках теперь много зацепок, потому что все только о них и говорят. Правда, очевидного мотива ни у кого нет, – ответила я. – С яйцом Фаберже мотив ясен: оно, должно быть, стоит целое состояние. А вот зацепок и улик по этому делу я пока не обнаружила. Честное слово, преступником может оказаться кто угодно. Когда яйцо пропало, входная дверь была открыта, да и огород мистера Геффингтона не назовёшь неприступной крепостью. Что в первом случае, что во втором всего-то надо было выбрать подходящее время.

– Ты права, – согласился Нэд. – Только это не так просто. Даже посреди ночи кто-нибудь может пойти на кухню за водой, выглянуть в окно и увидеть, как ты колотишь овощи дубинкой. А вор шёл на куда больший риск – пробрался в чужой дом посреди бела дня! Откуда ему было знать, когда хозяева вернутся? Они вполне могли застать его врасплох.

– Конечно. Судя по тому, что сказали друзья Пьера, вор еле успел улизнуть, когда они вернулись.

Тут я нахмурилась. Нэд навёл меня на свежую мысль.

– Разве что виновник знал наверняка, где в тот момент находились остальные. Или мог не беспокоиться о том, что кто-нибудь увидит его в доме.

– То есть? – спросил Нэд, постукивая вилкой по стакану с водой. – Думаешь, это кто-то из своих?

Нэд не увлекался тайнами так, как я, но был очень сообразительным и быстро вникал в суть всех моих теорий.

– Возможно, – призналась я. – Никто не говорил, что после прогулки по району они вернулись домой одновременно. Точнее, если верить их словам, Симона пришла раньше всех, за ней – Жак с Рене.