1

Трансценде́нтность, прил. трансценде́нтный – то, что принципиально недоступно опытному познанию, выходит за пределы чувственного опыта.

2

Мелкий авантюрист и жулик Джефф Питерс представлявшийся индейским знахарем Воф–Ху продавал в мелких городишках и поселках самодельные микстурки, состоящие из воды и, кажется, хинина с пищевым красителем. В одном городке у него возникли проблемы с местным мэром, тот попытался поймать его "на горячем" и притворился смертельно больным. В разговоре с его помощником и была сказана эта фраза.

3

В брульоне Кирьян Егорыча вместо «выгребной ямы» был указан «ошалело весенний Буг». Но, какой, нахер, Буг. Егорыч всё попутал. Нет рядом с Казанью Буга. В Буг выбросили контрольные остатки, которых под Казанью у Малёхи ещё хватало. А под Казанью не Буг, а Волга и Казанка. Видать, Кирьян Егорыч в момент написания этой фразы сам был под воздействием. – прим. Чена Джу.

4

Мы, кажется, ещё не говорили: у Бима в нижней челюсти совсем мало настоящих зубов, кажется, два всего. Так что он использует это индивидуальное обстоятельство на полную катушку.

5

Как близок слэнг к правде!

6

Все егорычевы трубки с именами собственными.

7

Специально или нечаянно попутано имя. На самом деле в фантасмагорическом видении Егорычем вихре–чайника его позднем литературном описании им же, но уже в качестве графоман–писателя подразумевался учёный В.Ацюковский. Данный кадр в течение большой части жизни разрабатывал теорию эфиродинамики, в основе которой, кроме нескольких прочих важных принципов, лежат вихревые эффекты текучих и газообразных сред.

8

– Гришковца почитай–что не читают. Пока. Позже станут читать. И смотреть. И даже слушать. И даже показывать в новостях. Когда что–нибудь… что–нибудь… А пофиг что… Он, умный, красивый и иногда талантливый. Валяется на полках больше для насыщения, напыщения, подчёркивая индивидуальность графоманской типизации… Да что там. Сами такие, – решает Егорыч.

– Не вижу ничего, отвали! Ты бухой, Бим! – извл. Чена Джу.

9

Цитата из письма Алана Дента, цит. по: James Agate, «The Later Ego». Цитата злодейски и в то же время весьма искусно, то бишь умеренно ненавязчиво переделанная Егорычем под себя – «ленивого графомана» и совсем редко – плагиатора. В оригинальном же тексте цитаты речь идёт о Четвёртом квартете Белы Бартока, первоначально очень плохо принятом публикой. Далее, метафорические вставки о «храппеджио Бима–Бартока» – оттуда же.

10

Парвеню (от фр. parvenu «добившийся успеха, разбогатевший; выскочка») – человек незнатного происхождения, добившийся доступа в аристократическую среду и подражающий аристократам в своем поведении, манерах; выскочка.

11

С канализацией Владимир–града. – прим. ЧД.

12

Нет такого термина, я уже проверил. – 1/2Эктов.

13

Посрать на улице! – англ.

14

От «ready–made». То же самое, что и «object trouve», «found object» или «найденный объект». Рэди–мэди придумал Марсель Дюшан.

15

ЗГЕ, в.1 – из романа–шванка «За гвоздями в Европу», версия 2011 года.

16

Как известно исследователям (монашкам хранцуцким и тов. Обалдуевой Славке), начало путешествия пришлось на День Победы, 9 мая, 2009–го.

17

Иностранному читателю, не знающему о России ни хрена: российская милиция была переименована в полицию в 2011–м году при президенте Д.Медведеве.

18

«Мумилей» – юбилей фирмы Ксан Иваныча. Данный праздник, описанный в полуэктусе «Мумилей» на основе недоромануса–перерассказуса «Телефон с тихим дозвоном», произошёл несколько позже известного вояжа по Европам от 2009-го года, так что автор брульона не мог этого знать вообще. А Чен Джу – механический сочинитель – вообще не обращает внимания на столь мелкие несовпадухи, на то он и «механический».

19

Контора Ксан Иваныча под названием «Шурик Е.Г.» находится на проспекте Ленина. Контора двухэтажная с плоской кровлей. Так что все действия с практикантками на кровле происходят на виду всех высоток напротив и кругом. Так что, если эти действия производились и впрямь, а не есть плод выдумок Ксан Иваныча и его друзей, то они должны были производиться глухой ночью.

20

Камельки о Карловны – девочки с камелиями (от «Дама с камелиями»), термин выдуман Кирьян Егорычем Туземским. Проститутки среднего разряда, что–то среднее между гейшами и «плечевыми».

21

Нефтар – нефть в библейских текстах.

22

Тут прозрачный намёк от 1/2Эктова на известные фамилии Петрова и Боширова. Но в описываемый в романе период (2009 год) никаких П. и Б. быть не могло. Петров, Боширов и «дело Скрипалей» проявятся лишь в 2018 году.

23

И тут Ядвига Карловна обнаружила невиданные познания в области бочково–кукурузной продукции с фильтрацией, назвав несколько сортов крепких напитков, некоторые из которых Егорыч за всю свою жизнь не только не нюхивал, но и слыхом не слыхивал. В тот ряд вошли Джек Дэниелс, Чивас Регал, Джонни Уокер и ещё парочка названий, которые Егорыч, само собой, не записывал, а нам тем более знать не полагается. Ибо мы (читатели с читательницами) тут не в музее–подвале–винокурне, а вообще транзитом, и в любой момент можем книжку захлопнуть.

24

Karkocha – известный испаноязычный уличный артист мим.

25

Гуантанамо и Алькатрас – известнейшие тюрьмы США.

26

/– И не исключено, – считают французские монашенки, – что челюсти выкрали враги, которых вокруг Reno образовалось как грязи в их любименьком Нью–Джорске он же Угадайка. Хватает и кротов… среди своих: каждый второй – потенциальный крот, и никаких априори, никаких презумпций. С 2020–х презумпция (без всяких трусливых хайли лайкле) стала одна: если ты русский, то виновен»./

27

Тут Егорыч снова отсылает читателя к своему рассказу «Мумилей». – Этот гениальный, по мнению Егорыча, рассказ поначалу назывался «Телефон с тихим дозвоном». Название «Мумилей» это составное слово, содержащее корни от слов «мумия» и «юбилей».

28

Персонаж «Пень, Мистер Пень» (он же бревно, полено) это вполне оригинальная литературная находка, имеющая под собой реальное основание, разумеется, что приукрашенное в процессе написания недоромануса.

29

О Мистере Пне подробно рассказывается во втором томе книги под названием «Парижъ». Это одно из сюжетных ответвлений, которое писатели 1/2Эктов и Егорыч толком не проработали. Мистер Пень это один из обещанных, притом важных «фантомов». А бесславный конец Мистера Пня мелькнёт где–то коротким фрагментом. Авторы без угрызений совести «уничтожил персонажа» за ненадобностью.

30

Это чистейшая правда. Адресочек: г. Брест, ул.Советская (так наз. Брестский Арбат), дом 48, магазин «Продтовары».

31

Бестолочь. (лат.)

32

Твоя мать переспала с псиной. (лат.)

33

Все мужики козлы. (вольный перевод с лат.)

34

Ну ты тупее осла (лат.)

35

Название моста в нейтральной зоне границы Белоруссия–Польша «Варшавский мост».

36

Какого хрена! Обычный Западный Буг. Егорыч мог бы посмотреть по карте. Не удосужился. Бывает.

37

Все знают, как великих композиторов ругали современники: «Вздор», «животное мычание», «уродство», «низкопробная пачкотня», «плесень», «музыкальное гуано», «музыка для котов» и прочие эпитеты, которым и критики, и современники сопровождали премьеры ставших классическими сочинений Бетховена, Брамса, Листа, Чайковского и других известных композиторов.

38

Как часы попали внутрь крокодила? – пер. с англ.

39

D – код Германии, RU – код России.

40

026 – код Бурунди. CD – так в России кодируются автомобили зарегистрированные на посла или иное лицо в ранге главы дипломатического представительства.

41

Тутси и хуту – враждующие племена в Бурунди. Очень долгий конфликт между ними завершился в 2005 году.

42

Одно из полностью уничтоженных диких млекопитающих.

43

Отличное средство, между прочим, от подагры, свиного гриппа.– англ.

44

Следователь сингапурского отделения Интерпола, прикоманд. к польской–брестской таможне. Вероятно, автор Некто, не сильно заморачиваясь именами прототипов, принял за основу имя Цю Вэньхуэй. С 2008 по 2012 год именно этот товарищ из Сингапура возглавлял Генеральную ассамблею Интерпола.

45

Не поворачивается сказать «спёрли», хотя так подло оно и было. Осталось найти, кто из кладбищенских это сделал, и для чего, и для кого, и за сколько.

Сколько–вот стоит голова Пушкина?

Мы–то, наивные с виду белые писатели и чёрные графоманы в особенности это знаем. Да не скажем. Даже уголовке не признаемся: а докажи!

Правда плохо подействует на родственников.

А на укравших подействует хорошо. Вроде бы и слава: голову у звезды украл, а с другой стороны – извращенец, хоть и статьи такой специальной нет. И что есть звезда – это тело или голова? Или в сборе? А что главней? Для музея одно, для анатомического театра другое. Для тебя эта голова? Так ты, голубчик, мексиканський лиходій. Тебе и глаз наркомана добыча, и ухо. А пенис это дочке. Для развлечения.

Короче! Сойдёшь за чёрного копателя, заплатишь штраф, моральный ущерб – и живи дальше, и обнимайся по ночам со своей кражей.

Не удивимся, если украинские СМИ расскажут, что у большинства известных москалей в могилах головы нет.

А XXI–й век, друзья! Так всегда, между прочим, перед апокалипсисами.

Нашли, положим, археологи в культурной могиле скелет без головы, прочие ценности на месте, определили век. Всё понятно: либо почитатели, либо эти… как их теперь… экстрасенсы… утащили. Гадать, молиться, колдовать. Потому, что плохо им без черепа на шкафу.

Вот и выходит, что хорониться знаменитым гражданам лучше в крематориях, а не в могилах.

Иначе начнётся такой чернокопательный бизнес, что мама не горюй, а Сотбис позавидует.

46

Пенис (укр.)

47

Если не ошибаемся, то «Дровянники» упоминаются в романе «Наиленивейший графоман», состряпанный как–то в промежутке между страстями г–ном–товарищем Туземским К.Е.

48

Буквально «петух» (фр.), но и «хуй», и переводчик 7–ого пола просит пардону.

49

Отель, облюбованный «звёздами» мира, расположен в центре Голливуда.

50

1.

Гражданин Нектор Озабоченный сидел на кончике его пера и по–бухгалтерски волновался за расход чужих чернил. А особенно за соответствие их расхода реальному выхлопу. Рентабельность исследуемого писателя, по его мнению, находилась в отрицательном проценте.

2.

– Всех бы этих писателишек определить в налоговую инспекцию! – несправедливо и ровно наоборот считал один, совершенно незнакомый, зато чрезвычайно важный пенсионер республиканского значения, сколачивающий капитал для своих пышных похорон на карточке VISA GOLD.

3.

– Вот бы учредить приз от Президента за внимательность, за экономию, и, особенно, за участие в искоренении писательского терроризма! – думал другой. Этот усат, горбачёват, нечистоплотен, без мозгов в башке – и он был крайним справа.

4.

Боковой судья слева, – злобствующий, сутяжный философ В. Бесчиннов, – ровно так же, как и наш графоман, – пищущий человек. Но, не зарабатывающий ни грамма на теме любви среди слонов. «При таких выгодных условиях конкурса, а не поучаствовать ли в дальнейшей ловле писателя на слове? Силён ещё, и, ах как полезен для россиян жанр сексотства! – думает он.

5.

– А если повезёт, то и на глубокоуважаемую мозоль наступить! – решает завистница и конкурентша на писательской ниве.

Её НИК… – к чёрту её НИК. Много чести! Эта НИК считает себя самым главным критиком Интернета, не написав ровно ничего. Её любимый форматный герой и образ, с которым она слилась навсегда – Старуха Шапокляк. Она – завзятая, мерзкая троллиха и ближайшая подруга некоего графомана сутяжного, который, так же как и Кирьян Егорыч (Егорыч), писал про слонов. Но, сутяжный графоман писал про слонов – производителей фантастического интеллекта, а наш незабвенный Егорыч – про статуэтки, калечащие судьбы людей. И о слоне – воспитателе юношества, консультанте всех сексуальных мачо – апологетов русской демографии.

И, хотя НИК с сутяжным графоманом по всей видимости спят в разных постелях, но брызжут интерактивной слюной одновременно. Ровно сиамские девственницы.

6.

– Хватит нам таких псевдографоманистов – реформаторов. Бумаги в стране не хватает. Засоряют, понимаешь ли, Лазурные берега Интернета. 7.

– Довольно! – необдуманно бубнят следующие, нежась, кто на отреставрированных Мартиниках, кто на идеально круглых Канарах. 8. –      Рано звездить!!! – кричат самые наивнимательнейшие педанты, требующие к себе уважения. – С той стороны двери герой был с только что зажжённой свечой, а с другой – уже с Огарковым Вовой.

51

«Пресмыкающееся сознательно мыслящее».

52

Мы же – скромное читательское меньшинство, находящееся в молчаливом, почти масонском альянсе, добравшиеся до этой страницы, – мы аккуратны и вежливы.

Мы понимаем суть намёков и недосказок.

Мы умеем хранить чужие тайны.

Мы читаем и перечитываем непонятное; при необходимости возвращаемся в середину и в конец.

Выпарив, синтезировав, кристаллизовав растворённую, тщательно замаскированную идею, мы плюём на неё.

Вот так номер! Отчего же так?

…А от того, что нам интересен не результат, а процесс. Мы следим за истоками рождения смысла, и за процессом кристаллизации вытекающего из буквенно–словесных комбинаций смысла. Мы слушаем музыку.

Музыка! Джаз! Литератор Дюк и писатель Луи!

Мы углядели разницу между первым вариантом рукописи, вторым – сокращённым и средним предпоследним (?): он ни туда, ни сюда, в нём ни тяти, ни мамы. Ни тяги к умному, ни пользы человечеству.

И это всё славненько!

Мы удивляемся, но не сожалеем об якобы потерянных возможностях. Мы не плачем по выдернутым из «Мойдодыра» страницам, применённым в пользу мистера Бима под вязом на Никитском бульваре, и по стёртому с лица мировой литературы трёхголовому герою без точного имени и фамилии.

Дай ему имя, так он показал бы всем этим Кихотам, Швейчикам и Сойерам, где зимуют тримордые, почём зря не кусучие Русские Раки!