nicht. – У меня нет этого фотоаппарата.
С глаголами, конечно, всегда nicht (никакой здесь не употребишь):
✓ Nein, ich fotografiere nicht. – Нет, я не фотографирую.
Если вы хотите подчеркнуть, что у вас не этот фотоаппарат, а другой, то nicht ставится перед словом, которое вы подчеркиваете. Логическое ударение падает при этом на определенный артикль:
✓ Ich habe nicht die Kamera (sondern eine andere). – У меня не этот фотоаппарат (а другой).
Слова, указывающие на образ действия (как?) или качество (каков?), т. е. прилагательные, не пропускают nicht дальше себя:
✓ Die Kamera ist nicht gut. – Этот фотоаппарат не хорош.
✓ Das Auto fährt nicht schnell genug. – Машина едет недостаточно быстро.
А также:
✓ Sie ist nicht meine Frau. – Она не моя жена. (Здесь тоже качество (в качестве моей жены), но выражено оно существительным.)
Слова, указывающие на место (где? куда? откуда?), а также предлог + местоимение также мешают nicht встать на конец предложения:
✓ Ich gehe nicht auf die Straße. – Я не пойду на улицу.
✓ Sie wartet nicht auf mich. – Она не ждет меня (дословно: на меня).
Иногда слова могут употребляться вообще без артикля, хотя они его, конечно, имеют:
✓ Trinken Sie Bier? – Вы пьете пиво?
✓ Sprechen Sie Russisch? – Вы говорите по-русски?
✓ Hast du Hunger? – Ты хочешь есть (дословно: имеешь голод)?
Отрицательный ответ будет таким, как если бы в вопросе был неопределенный артикль:
✓ Nein, ich trinke kein Bier. Ich spreche kein Russisch. Ich habe keinen Hunger.
Ein и nicht могут сосуществовать лишь в том случае, если вы хотите выделить существительное и ставите его для этого в начало предложения:
✓ Eine Kamera brauche ich nicht. – Фотоаппарат мне не нужен.
✓ Bier trinke ich nicht. – Пиво я не пью.
Местоимения, сокращающие ответ
На вопрос Ist das eine Bank? совсем необязательно отвечать полностью: Ja, das ist eine Bank. Можно ответить короче: Ja, das ist eine. И так понятно, что речь идет о банке. При этом неопределенный артикль eine превращается в местоимение eine, употребляется вместо имени eine Bank. А как ответить: Нет, это никакой не банк? И здесь два варианта: Nein, das ist keine Bank! или Nein, das ist keine.
На вопрос, кому принадлежит этот банк (Wem gehört diese Bank?), можно гордо ответить: Das ist meine Bank. Или: Das ist meine.
А если речь идет о банках, то чем заменить существительное? Слово eine (одна) сюда, конечно, не подходит. Чтобы не повторять лишний раз существительное во множественном числе, используется слово welche (которые):
✓ Sind das Banken? – Ja, das sind welche (дословно: которые, как бы: некоторые).
✓ Brauchen Sie Kartoffeln? – Nein, ich habe noch welche. – Вам нужна картошка (дословно: картофелины)? – Нет, у меня еще есть.
В остальном для множественного числа здесь никаких проблем не возникает:
✓ Sind das Banken? – Nein, das sind keine.
✓ Sind das Ihre Banken? – Ja, das sind meine.
Представьте себе теперь, что вы видите новую, необычную модель компьютера – и удивленно спрашиваете:
✓ Ist das ein Computer?
✓ Ja, das ist ein Computer.
= Ja, das ist einer.
Ist das ein Computer?
Компьютер в немецком языке мужского рода: der Computer. Вы видите, что это der вылезло в местоимении, что местоимение принимает окончание определенного артикля. (В женском роде было нечему вылезать: die и eine одинаково оканчиваются на – е.)
Вы говорите или ein Computer (где ein – неопределенный артикль мужского рода) или einer (местоимение, подразумевающее компьютер). Или ein Computer или einer – если без слова Computer.
Подобно этому:
✓ Ist das ein Computer? – Nein, das ist kein Computer. = Nein, das ist kein