В глубине устроились еще какие-то изысканно одетые люди – дальняя родня, наверное.

– А я взяла и пришла, – говорю я и улыбаюсь.

Муж поворачивается ко мне и смотрит с досадой. Виновато опускаю глаза и вздыхаю. Думаю, за сколько смогу продать тот пустырь.

– Всегда была лживой и скользкой, – выплевывает эта леди. – Воровала у бабушки деньги, сдала в ломбард ее драгоценности. За что в итоге и лишилась наследства.

Уверена, все это ложь. От первого до последнего слова. Вот кожей ощущаю. И все внутри противиться подобной несправедливости.

– Не стоит выносить сор из избы, – генерал Грэхем говорит негромко, но железный тон его голоса заставляет леди Мойрош заткнуться.

Лорд Мойрош трогает жену за локоть и отводит.

– Речь идет об огромном состоянии, – насмешливо кидает генерал и ведет меня к креслу. – Сиди тихо и не спорь с родственниками, Анна, – предупреждает он, усаживаясь на стул рядом. – Ты не в том положении.

На его лице скука – наверняка ему неинтересны дрязги чужой семьи.

А мне становится любопытно, почему он женился на Анне, даже несмотря на наветы ее родни.

6. 6.

Встретившись лицом к лицу со «злом» в виде родственников, я больше не дергаюсь.

Тихо спрашиваю мужа:

– А кто мне эти люди?

Он резко разворачивается в мою сторону. Смотрит пристально и чуть свысока. Эх, не верит, уверен, что я насмехаюсь. Хотя ирония вряд ли свойственна Анне. Создается ощущение, что она была слабой и ведомой.

– Это твой дядя и его жена. Там же сидят их дети, – отвечает генерал, но в его голосе проскальзывает легкое раздражение.

Я стараюсь выглядеть нейтрально – незачем вызывать лишние подозрения? А муж видит среди гостей знакомого и поднимается. Направляется ему навстречу, чтобы поговорить.

Между тем стряпчий произносит вступительную речь. Но все это не очень интересно, мне тут светит только клочок земли с сорняками.

А ко мне уже спешит кузина, имени которой я, естественно, не знаю. Видимо, злая тетка послала ее потрепать мне нервы.

Девица мерзенько улыбается и присаживается во второе кресло.

– Анна, бабушка Глэдис отличалась необыкновенной добротой. Несмотря на подлые проделки, она выделила тебе целый пустырь. Ты можешь построить там приют для кошек. Говорят, после развода женщинам необходимы безобидные увлечения.

Кузина насмехается, но ее слова наводят меня на интересную мысль. Женщины ведь могут заниматься бизнесом?

Неправильно расценив мой заинтересованный взгляд, девица радуется.

– Подумай на досуге. Еще ты можешь поставить там палатку и гадать за деньги. Озолотишься!

Стесняюсь спросить, как ее зовут. И еще приходит мысль, что мне совсем не надо сообщать о потере памяти родственникам – а то и пустыря лишат.

Девица кокетливо смотрит на генерала Грэхема, беседующего со знакомым. Сцепляю руки на коленях, а стряпчий начинает зачитывать завещание.

Насколько я разбираю из услышанного, лорд Мойрош – старший сын. Львиная доля достается ему. Стряпчий перечисляет имущество покойной бабушки и я давлю желание пораженно присвистнуть. До чего же богатой дамой она была!

Представляю, какие тут делались ставки, какими способами убирались конкуренты.

Кузина качает ножкой в изящной туфельке и самодовольно улыбается. Я внимательно слушаю. Дальним родственникам достаются лишь крохи, а тот самый пустырь уходит компаньонке старой леди Мойрош.

Я приподнимаю брови. И последнего клочка лишили Анну? Обидно.

– Кажется, ты совершенно напрасно притащилась сюда, – смеется кузина, слегка повизгивая от удовольствия.

Наверное, и правда напрасно. Пожимаю плечами, обдумывая возможность найти работу. Обычную работу... секретарем, например. И еще я могу устроиться продавщицей, кассиром, библиотекарем. Уверена, возможностей множество!