– Уже поболтали? – вопрос, заданный зловещим ледяным тоном, зависает в воздухе.
Обернувшись, Эль инстинктивно отскакивает от настоящего мужа и с ужасом смотрит на фальшивого, неторопливо спускающегося по лестнице. Он весь в черном, словно дьявол, явившийся за их душами.
– Все успели обсудить?
– Я просто доставил заказ, мистер Хант, – пятясь к двери, оправдывается Крис. Эль переводит на него потрясенный взгляд.
– Мистер Хант? – кричит она. – Какой он к черту мистер Хант? Почему ты его боишься, Крис?
– Вашей жене, кажется, нездоровится, – игнорируя женские вопли, он обращается к тому, кто занял его место. – Может, стоит вызвать врача?
Врача? Ей? Крис действительно это сказал?
– Я не понимаю… Не понимаю. Это какой-то абсурд, – вжавшись лопатками в окно, отчаянно бормочет Эль.
– Эль, знаешь, что меня больше всего бесит в людях? – небрежно интересуется «муж», спустившись с последней ступени. Элинор мотает головой, автоматически обращая на него потерянный взгляд. Ни один нерв не выдает даже мизерной тени напряжения на самоуверенном лице. – Это их наглость и уверенность, что они умнее и хитрее других.
– Извините, но я, наверное, пойду. У меня еще заказы…
– Стоять! – резко приказывает непробиваемый сукин сын, и даже в этот момент он не позволяет эмоциям вырваться наружу. – И молчать.
Крис действительно затыкается и застывает на месте.
Вальяжной ленивой походкой мужчина подходит ближе. От него исходит энергия тотального контроля и сдерживаемой злой силы. И чем меньше остается пространства между ними, тем быстрее начинает работать измученный разум Элинор.
– Это он? – остановившись напротив оцепеневшего курьера, спрашивает хладнокровный психопат, с пренебрежением рассматривая соперника. – Я угадал? Его лицо ты выбрала для своих бурных фантазий?
– Я не понимаю… – Боже, сколько раз за сегодня она произнесла эту фразу?
– Я понимаю, – холодно улыбнувшись, заверяет он. – Скажи, детка, ты каждого уборщика, с которым трахаешься, пока я работаю, чтобы содержать тебя и этот дом, представляешь своим мужем?
– Эй, мистер, не надо так разговаривать со своей женой, – доставщик снова обретает голос.
В полной прострации Эль смотрит перед собой, пытаясь собрать воедино фрагменты происходящего фарса.
– В том-то и беда, Дик, – сквозь туман она слышит насмешливый голос. – Моя жена считает, что ее мужем являешься ты, а я просто развлекаюсь, заняв твое место. Чем выше социальный статус, тем экстравагантнее забавы. Весело, правда?
– Я просто доставил заказ, – поникшим тоном отвечает ему собеседник.
– Сколько раз ты просто доставлял заказ в мое отсутствие, Дик? – с ледяным спокойствием уточняет «муж», бесшумно надвигаясь на оппонента.
– Я не считал, мистер Хант. Это моя работа, – напряженно отзывается курьер, трусливо отступая к выходу.
– Трахать мою жену не входит в твои обязанности, или я ошибаюсь?
– Вы ошибаетесь, сэр, – теперь в голосе неудачливого соперника звучит откровенный страх.
– Вряд ли, – невозмутимо отзывается «мистер Хант». – Видишь ли, Дик, есть кое-что, чего ты не знаешь.
– Что именно? – настороженный интерес в голосе курьера заставляет Эль очнуться и снова взглянуть в лицо, изученное, как свое собственное.
Красивое мужское лицо с правильными чертами, пляшущими чертями в голубых глазах и обаятельной улыбкой, способной соблазнить любую женщину, вне зависимости от ее возраста. Именно это лицо запечатлелось в каждом значимом воспоминании жизни Элинор Хант.
И это не лицо ее мужа.
Как так вышло, черт подери?
Что с тобой случилось, Элинор Хант?
Кто ты такая, мать твою?
– Я никогда не ошибаюсь, а значит, ты мне нагло врешь, Дик, – невозмутимый тон говорящего никак не вяжется с тем, что происходит дальше.