К тому же, ну что он может ей сделать? Джек не похож на маньяка, да и охранники видели, как они уезжали вместе, а Провидено не такой большой город, чтобы хоть что-то осталось незамеченным.

Бетти расслабилась и откинулась на спинку сиденья. Она закрыла глаза и позволила событиям течь без ее участия.

— Приехали! — весело сказал Джек. — Просыпайся, ты же не собиралась спать!

— Я задремала? — удивленно спросила Бетти и принялась рассматривать окружающий пейзаж. — Мы за городом?

— Да, у меня тут небольшой коттедж. Здесь спокойнее и тише. Чистый воздух, и нет этой удушающей жары. Можно выйти на террасу и посидеть в креслах. Как тебе такая перспектива?

— Просто замечательно! Я так давно не была на свежем воздухе!

— Тогда оставайся у меня на весь уикенд.

— Джек! Вот это уж точно недопустимо! Кстати, сюда доберется такси?

— Зачем?

— Чтобы отвезти меня домой.

— Конечно, дорогая! Этот вопрос мы как-нибудь решим, когда придет время.

Он вышел из машины и галантно распахнул перед Бетти дверцу. Она оперлась на руку Джека и вновь почувствовала удивительную волну жара, охватывающую ее. Бетти была рада, что уже стемнело: она чувствовала, что вновь краснеет.

— Осторожно! Если ты не против, я поведу тебя под руку. Здесь в темноте легко сломать ногу.

Бетти вместо ответа прижалась ближе к Джеку. Они медленно пошли по дорожке, которая была еле видна в призрачном свете звезд. Луны на небе не было.

— Ну вот! Дошли без травм. Сейчас я включу свет, и станет проще ориентироваться! — обрадованно сообщил Джек.

Бетти услышала, как он щелкает тумблером, но ничего не происходило.

— Странно, — пробормотал Джек. — Кажется, что-то сломалось. Сейчас зайдем в дом, я найду фонарик, и мы выясним, в чем дело.

— Может, вернемся в город? — робко предложила Бетти.

Джек усмехнулся.

— Отступаешь перед первыми же трудностями?

— Нет, но мне кажется, что, если мы переломаем ноги в такой темноте, будет не слишком весело!

— Никто ничего не сломает. Вот, я уже нашел фонарик. Давай я тебя заведу в дом и зажгу свечи. А потом посмотрю, что случилось с электричеством.

— Хорошо, — согласилась она, хотя сейчас больше всего на свете хотела бы оказаться где угодно, только не рядом с Джеком.

Но Бетти не собиралась признаваться ему в том, что ужасно боится темноты и пустого дома.

Она начинала дрожать и постаралась отстраниться от Джека, чтобы он не почувствовал предательскую дрожь ее тела.

— А черт! — выругался Джек, но тут же добавил:

— Прости, вырвалось. Кажется, мы будем сидеть без света. Но не беспокойся, у меня много свечей. Продолжим наше рандеву при свечах.

Очень даже романтично.

— Что случилось? — спросила встревоженная Бетти.

— Видишь вот этот провод? — Джек указал на него лучом фонарика.

— Да, — подтвердила Бетти.

— Его перегрызли крысы. Так что, пока завтра не приедут электрики, мы без света. Жаль, не будет льда. Но, думаю, мы это переживем.

— Здесь есть крысы? — Бетти поежилась.

— Иногда забегают. Да ты не бойся, на самом деле они милые зверьки. Как только понимают, что здесь ничего, кроме обмотки, не найдут, тут же уходят.

Бетти сглотнула и постаралась, чтобы ее голос не дрожал.

— Мне дом показался большим, — попробовала она перевести тему.

— Здесь всего один этаж: гостиная, спальня, комната для гостей и кухня. Так что громкое название коттедж не совсем уместно. Тебя обманул свет звезд.

— Судя по тому, что я смогла разглядеть, — сказала Бетти, — здесь очень мило.

— Сейчас я зажгу свечи и ты поймешь, что не ошиблась!

Джек защелкал зажигалкой, и вскоре комнату залил неровный свет. Бетти внимательно осмотрелась: широкий диван с кучей подушек, столик для напитков, — вот и все, что находилось в гостиной из мебели. Но Бетти поразил огромный камин. Она еще никогда не видела таких больших каминов.