В дверях меня с ног чуть не сшибает Молли.

– Простите, миледи, а я за вами, – тяжело дыша произносит служанка. – Милорду стало хуже, и доктор послал за вами.

Я быстрым шагом иду за ней. Бежать Молли не может, а я не знаю, куда идти. Вот только зачем я так срочно понадобилась доктору? Я не скорая помощь. Чем может помочь молодая женщина, далёкая от медицины дипломированному специалисту?

Комната, в которую Молли определила милорда, находится на первом этаже и довольно большая. Я мельком оглядываюсь, по стенам расположены стеллажи с книгами. Райтон лежит на диванчике, который ему мал.

Доктор склонился над ним, прикладывая на мокрый от пота лоб смоченную в укусе тряпицу. Милорда лихорадит, чтобы понять это, не нужно получать диплом медика.

– Леди Макхью, ваш гость очень слаб, – поднимает усталые глаза на меня доктор. Я замечаю тёмные круги усталости под полными тревоги глазами. – Все доступные мне средства пока бессильны. Вы должны мне помочь.

Я озадаченно пожимаю плечами, не понимая, о чём он говорит. Что ещё за тайну получила я в наследство от Катрионы Макхью?

– Чем же доктор? – озадаченно спрашиваю я. – Мне бы самой ваша помощь не помешала.

– Говорят, что у вас есть магический дар, – произносит доктор с надеждой, глядя на меня. – Помогите раненому, иначе он до утра не доживёт.

Глава 8


Магический дар? Этого мне ещё не хватало. Я в полной растерянности. Столько событий в один день.

Как же много я ещё не знаю о Катрионе Макхью. Малейший промах может привести к непоправимым последствиям. Я затравленно оглядываюсь. Хоть бы кто помог, но кроме Молли неоткуда ждать спасения.

Встречаюсь со смущённым взглядом с доктора. Почему он отводит взгляд? Из роя мыслей приобретает конкретные очертания только одна – он пользуется слухами, но наверняка не знает, есть у меня магия или нет.

Я выдыхаю с облегчением. Догадываться не равно знать, а значит, с его стороны не следует опасаться разоблачения.

– Очень слабый дар. Такой, что можно считать, что почти нет, – поспешно отвечает за меня Молли, чем ставит меня в тупик. Значит, дар всё-таки есть. – Хозяйка не пользовалась никогда им.

Молли выглядит взволнованной, и её беспокойство передаётся и мне.

– Вы лучше бы осмотрели голову леди Катрионы, – говорит она доктору. – Хозяйка ушиблась головой и потеряла сознание. Я нашла её бездыханное тело и еле привела в чувство.

– Вы позволите, леди Макхью? – задаёт он риторический вопрос, притрагиваясь к моей голове. Ловкими пальцами он ощупывает голову, обнаружив шишку размером с перепелиное яйцо.

Прикладывает примочку. Похоже, у доктора на все болезни один рецепт – примочки. Надеюсь, что он хотя бы роды не лечит примочками. Теперь понятно, зачем ему нужен магический дар Катрионы. У самого нет ни дара, ни призвания лечить людей.

У леди Макхью, тело которой я вероломно захватила, хоть слабый дар, но всё же есть. Вот только не пойму, радоваться мне или огорчаться. В прошлой жизни я даже «Битву экстрасенсов» никогда не смотрела. Я отношусь к той категории людей, которые хранят веру в бога где-то глубоко в душе, но и от всяческой чертовщины предпочитают держаться подальше. А магия разве не от лукавого? Если доктор свободно говорит о магии, то, возможно, она здесь не запрещена. А вдруг и той религии, в уважении к которой я выросла, здесь тоже нет.

А может быть, я попала в сказку? Где ещё есть замки, телеги и вера в драконов? Это бы решило множество моих вопросов.

Голова идёт кругом. Шишка на голове, которую я окрестила перепелиным яйцом, начинает пульсировать жуткой болью. Я впервые с момента переноса в этот мир ощутила боль в голове.