– Кто такой Пелевин? – четыре глаза уставились на меня вопросительно.
– Футболист… кажется, – я не был абсолютно уверен в том, что именно всплыло в моей утомлённой событиями прошедшего дня голове.– Он, вроде бы, бразильянец был.
– А почему тогда фамилия русская? – озадаченно поинтересовался Антуан.
– Наверно, поменял, когда его к нам в рабство продали, – принял у меня эстафету Никанор.– Зато страна его бразильянская после этого озолотилась. И наладила серийное производство рабов-футболистов. Они, поди, доход приносили гораздо больше, чем какой-нибудь кофей.
Протодиакон с нескрываемым подозрением глянул на батюшку, поражённый его излишней осведомлённостью. Тот хмыкнул:
– Лично я бы так и поступил. И рты лишние кормить не надо. Они ж, спортсмены эти, жрут, поди, за четверых! И агрессивные, наверняка, как Мамай и Кокор!
– Кто, простите? – уточнил Антуан.
– Это персонажи скоморошьих баек, – пояснил я.– Хулиганистые, вроде Петрушки.
– Так что ты, Ванюша, подумай о моём предложении, – отец положил мне на плечо руку.– Наладим с тобой производство. Будем продавать футболистов направо и налево… Совершать эти… трансферы. Хошь, в окно трансферное, хошь, в дверь! Что скажешь, Аркадий Петрович?
Появившийся рядом за время нашей оживлённой беседы поэт выглядел, прямо скажем, измученным. Он неопределённо махнул рукой в ответ на вопрос Никанора. Взгляд у него был какой-то отстранённый и блуждающий.
– Бессонная ночь? – хохотнул батюшка, явно намекая на последствия после обильных возлияний на вечернем пиру.
– И не говори, – вздохнул Аркадий Петрович. И тут же опроверг догадки царя:– Жуткий кошмар приснился. Никак после него заснуть не мог.
– Кошмар? – заинтересовался Антуан.
– Урки приснились? – предположил батюшка.
Ароз Азорин отрицательно покачал головой.
– Приснилось мне, что тот зелёный мужик, которого мы вчера видели, вылез-таки из-под земли. Отряхнулся, так что земля вокруг задрожала. И из-за слоя паутины, мха и травы показался задорного вида молодой человек. Встал во весь рост, глазища сверкнули голубыми молниями. Гигант погрозил пальцем, – поэт судорожно сглотнул.– И как шагнёт ко мне! Я бежать… А он топочет следом и укоризненно так твердит: «Шаганэ ты моя, Шаганэ»!
18
К обеду мы были готовы отправиться в путь. Оставалось решить ещё пару вопросов. Так что я отправился на конюшню.
– Когда отчаливаем? – Ницше встретил меня в воротах бодрым пританцовыванием.
– Ты что, со мной собрался? – не то, чтобы меня это удивило. Я просто о таком не думал.
– Конечно, – ослик оскалился.– Мы же с тобой напарники! Куда ты, туда и я!
– Ладно, – я кивнул, – если хозяева нашей посудины не будут против, то и я не возражаю. Меня больше беспокоит Альфа.
– Какая ещё Альфа? – не понял Ницше.
– Липа. Липунюшка. Девчонка с плантации.
– Вурдалапочка, что ли?
– Ну, да. Только она не вурдалачка, – я постарался припомнить всё, что мне рассказывала Яга.– Вурдалаки – это больные люди. У них эта… эллиптическая диспепсия, – судя по вытянувшейся морде моего непарнокопытного приятеля я понял, что ляпнул что-то не то, и потому поспешно добавил:– А она – Альфа. Это такие генномодифицированные существа, которых когда-то навыводили для диверсий, но из этого ничего путного не вышло, потому что они эгоистичные индивидуалисты без царя в голове, гуляют, где вздумается и никого в грош не ставят.
– Альфа – это буква греческого алфавита, – выговорил Ницше спустя полминуты.– Первая.
– Я знаю.
– Ну, и какая из неё Альфа? Ну, согласись, глупо звучит!
Я пожал плечами. Вроде, нормально.
– Что с ней делать то? – меня волновал прежде всего именно этот вопрос, а не лингвистические и филологические нюансы.