***

– Итак, с проживанием, досками и расписанием разобрались, – Макс постучал пальцем по карте. – Теперь о соревнованиях. Bali Pro Open начинается через десять дней после нашего прилёта. Квалификация – за два дня до основных заездов.

– Какие условия допуска? – спросил Кирилл.

– Нужно подать заявку и видео наших выступлений. Я уже отправил нарезку с прошлогодних соревнований в Сочи.

– Там я был ужасен, – поморщился Кирилл.

– Зато с тех пор ты сильно прогрессировал, – подбодрил его Макс.

Из всей команды Кирилл был технически самым слабым серфером, но компенсировал это аналитическим подходом. Его приложение для анализа волн было потенциальным прорывом, который мог дать им преимущество.

***

Кирилл пришёл в серфинг из-за научного интереса. Два года назад он работал над проектом по моделированию волновых процессов и решил на практике изучить объект исследования.

– Мне нужно понять физику волн изнутри, – объяснил он тогда Максу. – Теория без практики мертва.

Поначалу Кирилл был ужасен на доске – падал, глотал воду, но упорно продолжал тренироваться. Постепенно его инженерный ум нашёл подход к серфингу, разложив сложные движения на простые алгоритмы. Теперь он мог достойно выступать, хотя до уровня Стаса или Алины ему было далеко.

***

– Я думаю, у нас хорошие шансы, – сказал Макс, возвращаясь к обсуждению. – Особенно у Стаса и Алины.

– Не скромничай, – улыбнулась Алина. – Ты тоже в отличной форме.

– Будем реалистами, – Макс покачал головой. – Мы едем соревноваться с ребятами, которые выросли на океане. Но если хотя бы один из нас пройдёт в основную сетку, это уже будет победа.

– А если никто не пройдёт? – спросил Стас.

– Тогда мы просто получим удовольствие от катания на одних из лучших волн в мире, – Макс улыбнулся. – В любом случае, это будет незабываемый опыт.

Он не знал, насколько пророческими окажутся его слова.

– Есть ещё вопросы? – спросил Макс, оглядывая команду.

– Да, – Кирилл поднял руку, как на лекции. – Что с интернетом на вилле? Мне нужен стабильный доступ для работы с серверами.

– Хост обещал скоростной Wi-Fi, – ответил Макс. – Но на всякий случай можем купить местную симку с безлимитным трафиком.

– Отлично, – кивнул Кирилл. – Тогда я смогу доработать алгоритм на месте.

– Ещё вопросы? – Макс посмотрел на часы. – У меня через полчаса тренировка в бассейне.

– Всё ясно, – сказал Денис. – Я занимаюсь билетами и трансфером из аэропорта.

– А я подготовлю медицинские принадлежности, – добавила Алина. – На всякий случай.

– Тогда встречаемся через три дня здесь же, – Макс начал собирать документы. – И проверьте сроки действия загранпаспортов. Не хочу сюрпризов в последний момент.

Когда все разошлись, Макс остался один за столиком. Он смотрел на карту Бали, прослеживая пальцем линию побережья. Где-то там, в двенадцати часах лёта, их ждали идеальные волны и, возможно, шанс изменить свою жизнь.

Он не подозревал, что эта поездка действительно изменит их жизни, но совсем не так, как они планировали.

***

Через неделю, когда самолёт "Аэрофлота" поднимался над заснеженной Москвой, пятеро друзей смотрели в иллюминаторы на исчезающий город. Впереди их ждал долгий перелёт с пересадкой в Дохе, а затем – остров Бали, затерянный в Индийском океане.

– Не могу поверить, что мы действительно летим, – сказал Стас, устраиваясь в кресле рядом с Кириллом.

– Поверь, – улыбнулся Макс с соседнего ряда. – Приключение только начинается.

Он не знал, что в тот самый момент, когда их самолёт набирал высоту над Москвой, на другом конце света, на пляже Улувату, волны выносили на берег странный оранжевый контейнер, внутри которого скрывалась флешка с информацией, способной перевернуть их отпуск с ног на голову.