– Мы с тобой никогда не беседовали о твоем отце…

– Потому что не было необходимости, – прервала ее Тея, нахмурившись. – И я не хочу о нем говорить, – упрямо добавила она. – Зачем мне отец, когда у меня есть ты?

– Было бы хорошо, если…

– Ха! – воскликнула Тея. – Мы даже не знаем, где он находится. Может быть, на другом конце планеты.

– А что, если я знаю?

– Это неправда, – уверенно сказала Тея. – А если бы ты послушала моих друзей о том, как ссорятся их родители, ты бы никогда не стала искать его.

– Не у всех семей одинаковые проблемы.

– Мне вообще не хочется проблем… – заявила Тея. – А мы с тобой счастливы, да? Почему ты хочешь что-то изменить?

Их драгоценное время вдвоем заканчивалось. Лиззи надо было возвращаться на работу, а Тее – в школу.

– Мы снова поговорим об этом, – сказала Лиззи.

– В Греции, – напомнила ей Тея.

– Да, в Греции, – согласилась Лиззи, раскрывая зонтик.


Дэймон с удовольствием занимался организацией юбилейного вечера отца, которого обожали буквально все. Он принес процветание острову, и теперь, после его ухода на пенсию, Дэймон хотел продолжить его дело.

«Идея пригласить молодежный оркестр была превосходной», – подумал Дэймон, идя по песчаному пляжу.

Сцену возводили на открытом воздухе – за зданием школы, где разместили юных оркестрантов. Они уже приехали и начали репетировать. И все, кто слышал их, восторгались их музыкой.

Внимание Дэймона привлекла одна девочка – с черными кудрями и озорными глазами. Она исполняла сольную партию на скрипке – и так виртуозно, что все о ней говорили. Но девочка, казалось, не обращала на это особого внимания. Она просто наслаждалась музыкой.

Дэймон спросил, как ее зовут.

– Тея, – ответила она. – Это греческое имя, и я немножко гречанка.

Он рассмеялся.

– Я тоже немножко грек.

– Нет, вы настоящий грек, – возразила она, – у вас черные глаза.

– Разве это плохо?

– Нет, очень хорошо, – заверила она его. – Моя мама наполовину гречанка, и вы должны с ней познакомиться, – добавила она, прищурив от солнца глаза.

– Да?

«Еще одна сваха», – подумал он, внутренне застонав.

– Моя мама молода, очень красива и очень одинока, – сказала девочка.

– Печально, – согласился Дэймон. – Значит, она обязательно найдет себе достойного мужа.

После этого он незаметно удалился. Ведь на этом вечере он вовсе не искал никаких знакомств.


Ставрос спас Лиззи. Его брат владел рестораном на острове, принадлежавшем семье Гавроса, и мужчине очень нужны были работники… как уверял ее Ставрос.

Еще одно совпадение?

Ставрос с блаженством на лице описывал остров, где он родился, затем спросил:

– Тебе Дэймон звонил?

– Нет, – ответила Лиззи, решив, что лучше сразу во всем ему признаться: Купидон потерпел неудачу. – Я и не жду.

И вот теперь она стояла перед рестораном Яниса, откуда доносилась приятная музыка и запах вкусной еды.

Он встретил ее в аэропорту. Он был таким же добрым, как и его брат.

– Никакой работы сегодня! – сказал он ей. – Ты только что приехала, поэтому сейчас ты просто моя гостья. Твои комнаты наверху, а багаж уже в комнате.

– Спасибо, вы очень добры.

Открыв дверь на кухню, Янис стал знакомить ее с персоналом.

Лиззи замерла на пороге.

– Дэймон?

Что он делает здесь?

Прислонившись к стене, мужчина поднял бровь и слегка улыбнулся, увидев ее.

– Ты преследуешь меня? – с вызовом спросила она.

– Может быть, наоборот?

Лиззи заметно напряглась.

– Не хочешь ничего рассказать? – промолвил Дэймон.

Он был очень чутким.

Вскинув голову, она встретила его взгляд. Дэймон был таким красивым, что ей необходимо было прийти в себя. Она могла бы догадаться, что он тоже приедет на остров, но почему-то не подумала об этом.