Науа забормотали, пытаясь запомнить новые имена. Далеко не все они могли воспроизвести. Не удивительно – в языке науатль отсутствовали звонкие согласные, а также буква «р». В итоге, имя Джоуи они стали выговаривать как Чоуи, Эльза – Эльца, Майлз – Маилс, Рауль – Ауль. Имена же Сандра и Глория вообще не поддавались произношению. Поэтому первую они прозвали Санта, вторую – Лоя.

Затем науа познакомили ребят со своими именами.

– Икстли, – назвался мужчина, заговоривший первым.

– Лицо, – перевёл Майлз.

– Матлал, – представился кормилец.

– Темно-зеленый.

– Нопалцин.

– Кактус.

– Тототл.

– Птица.

– Мекатл.

– Верёвка.

– У Мекатла, наверное, есть брат по имени Мыло, – не удержался Рауль.

– Не глумись над спасителями! – нахмурилась Эльза.

– Всё, Эльца, молчу!

Девушка улыбнулась и погрозила ему пальцем.

– Что с Чоуи? – спросил Нопалцин.

– Ранен, – ответил Майлз, судорожно размышляя, что сказать о причине ранения, а, главное, как это произнести на науатль.

– Ты неважно выглядишь, – покачал головой Нопалцин, присев рядом с Джоуи и взяв его за руку. – Можно посмотреть рану?

– Можно, – кивнул Джоуи и потянулся к бинтам, но его опередила Глория.

– Твоя жена? – улыбнулся Нопалцин.

– Нет, – решительно помотал головой Джоуи.

– Заботливая. Была бы хорошей женой, – наставительным тоном произнёс науа.

«Может быть, – ухмыльнулся про себя Джоуи. – Особенно, есть не хранить дома огнестрельное оружие».

Вообще после того ужасного случая он стал немного побаиваться Глорию. Да, она выстрелила случайно, не давая Раулю отобрать у неё пистолет. Но она почему-то додумалась взять в руки оружие, да ещё и с предохранителя сняла.

Глория размотала бинты и взялась было за ватный тампон, однако Нопалцин жестом попросил её больше ничего не трогать. Судя по всему, в своём племени он был специалистом в области медицины. Джоуи, руководимый внутренним голосом, полностью ему доверился. Глория тоже не стала спорить и отползла в сторону.

Внимательно изучив рану, Нопалцин сходил к своей лошади и стал рыться в небольшом мешочке, привязанном к седлу. Вернулся он с глиняной баночкой, маленьким узелком и рулончиком матерчатой ленты.

– Будет больно, – предупредил науа.

– Я потерплю, – заверил его парень.

Нопалцин набрал на указательный палец мази из баночки и принялся смазывать рану изнутри. Глория заскулила, словно процедуру делали ей. Джоуи зажмурился и со всей силы сжал зубы, вспоминая недостающий ему сейчас томик О’Генри.

Наконец рана была промазана с двух сторон. Джоуи еле дотерпел до конца, но не издал ни единого звука, чем вызвал уважение у всех пятерых науа.

Нопалцин, обтерев палец о траву, что-то сказал Мекатлу, самому молодому из охотников, и тот, вскочив на лошадь, умчался на юг, к лесу.

Глория, порывшись в аптечке, протянула лекарю пачку ваты. Недоверчиво взглянув на инородный предмет, Нопалцин помотал головой и, вынув из узелка две тугие желеобразные плюшки, приложил их к обеим ранам, после чего ловко перевязал ногу матерчатой лентой.

– Сейчас Мекатл привезёт дрова, и я приготовлю отвар, – сказал он Джоуи. – Это необходимо для борьбы с инфекцией, а также для улучшения твоего самочувствия.

Конечно, Майлз с Джоуи понимали далеко не всё, что говорили науа, тем более что современный мексиканский науатль с веками претерпел значительные изменения, но сейчас это было не столь важно. Главное, что раненым занимается человек, знающий своё дело. Уверенность, с которой действовал Нопалцин, не могла не внушать доверия.

– Спасибо! – поблагодарил знахаря Джоуи.

Нопалцин кивнул и задал вопрос, которого все очень боялись.

– Это ведь не зверь, не копьё и не стрела, – сказал он, указывая на ногу Джоуи. – Что ранило тебя?