– Жалко рвать такую красивую бумагу. Честно говоря, я и не ожидала подарков.

– А надо было, – упрекнул Джон. – Пора ждать перемен к лучшему.

– Вы сделали мне самый замечательный сюрприз. – Развернув упаковку, Элизабет открыла крышку и вынула тонкий кардиган с рюшами по вороту и мелкими фиалками, разбросанными по всему полю.

– Какая красота! Ой, и к нему еще топик!

– А главное, ничего общего с комплектом-двойкой, что носит твоя мать, – заявила Терри. – Можешь носить это с джинсами или юбкой. Словно для тебя сделано.

Никто еще не говорил Элизабет, что ей идут рюши и фиалки.

– Мне очень нравится, правда. Огромное спасибо.

– Теперь моя очередь. При покупке подарка мне потребовалась помощь. Так что если не понравится, все претензии к жене.

– Она вам помогала? Как мило с ее стороны. Передайте мою благодарность.

– Может, сначала взглянешь на подарок?

Дрожа от волнения, Элизабет вынула из пакета маленькую коробочку, в которой лежали миниатюрные сережки: три изящные серебряные капельки, прикрепленные к жемчужине.

– Какая прелесть! Просто глаз не оторвать.

– Знаю, ты носишь золотые серьги на штифтах, но Мэдди решила, что эта модель придется тебе по душе.

– Так и есть. Они мне страшно нравятся. У меня не было других серег, кроме пуссет. Я проколола уши за день до… за день до… А это мои первые настоящие серьги.

– С днем рождения, Лиз. Желаю счастья.

– А теперь примерь обновки, – скомандовала Терри. – Тебе же не терпится их примерить и покружиться перед зеркалом.

– Верно. А можно?

– На правах именинницы. Давай, поторапливайся.

– Спасибо. – Движимая внезапно нахлынувшим порывом, Элизабет обняла Терри. – Как я вам благодарна! – Потом наступила очередь Джона. – Как я счастлива. Это лучшее семнадцатилетие на свете. – Схватив подарки, она бегом устремилась наверх.

– Вот это да! – печально вздохнула Терри. – Она нас обняла. А ведь девочка не любит нежностей.

– Девочка их никогда не видела. Я в очередной раз передал матери секретный номер для связи. Сообщил, что мы купили торт и хотим поздравить Лиз с днем рождения. Предлагал и ее сюда привезти. И что ты думаешь? Получил очень вежливый отказ.

– Сучка остается сучкой, даже если у нее хорошие манеры. Вздохну с облегчением, когда для девочки закончится весь этот ужас. А заодно и для нас. Но знаешь, буду сильно скучать по малышке.

– И я тоже. Хочу позвонить Мэдди. Скажу, что серьги Лиз понравились. – Джон взглянул на часы. – Пойду проверю время прибытия Косгроува и Кигана. Думаю, они уже в пути.

– А я накрою на стол. Посмотрим, хватит ли у меня фантазии придать ему праздничный вид.

Терри достала тарелки и плоские блюда и тут вдруг вспомнила о цветах.

– Послушай, Джон! – Она двинулась в сторону гостиной. – Попроси Косгроува остановиться и купить где-нибудь цветов. Пусть все будет как положено.

Джон согласно кивнул, не прерывая разговора с женой:

– Да, серьги ей понравились. Сейчас Лиз наверху, примеряет обновки. Эй, поцелуй ребятишек. Они, наверное, будут спать, когда я вернусь.

Терри вернулась на кухню, намереваясь попробовать красный соус, просто убедиться, что там всего хватает. Она уже протянула руку за ложкой, но в этот момент послышался голос Джона:

– Они подъезжают.

– Зафиксируй время. – По привычке держа руку на оружии, Терри подошла к воротам гаража и стала ждать сигнал. Три коротких стука и три – с интервалом.

– Ну, ребята, вы попали на угощение. У нас тут…

Первым быстро вошел Билл:

– У нас могут быть неприятности. Где Джон?

– В гостиной. А что…

– Биллу показалось, что за нами увязался «хвост», – шепотом сообщил Киган. – Где свидетель?