Его собственный план конкретным не был. Ему просто хотелось поскорее увезти ее отсюда и держать при себе так долго, как только возможно.

Розамунда… святые угодники, почему бы нет? Это могло стать для них наилучшим выходом.

– Что ж, ваш план мне нравится, – заметил он. – Я и сам думал о том же.

– Леди Трегарт может свести меня с какой-нибудь семьей, нуждающейся в моих услугах, – продолжала Хилари, снова храбро расправив плечи. – Безусловно, к началу сезона в столице найдется немало юных дебютанток, которым не помешает придать лоска перед выходом в свет, чтобы направить их на истинный путь.

Гувернантка? С его точки зрения, это было бы прискорбным расточительством. Однако Давенпорт не стал возражать, а только кивнул.

– Превосходно, – отозвался он, потирая руки. – Есть еще условия? Если да, боюсь, мне придется их записать. Видите ли, я совершенно не способен удержать в голове больше двух вещей сразу.

Девушка сделала шаг в его сторону.

– Да, есть еще одно условие. Вы не станете больше целовать меня или… или пытаться заигрывать со мной.

– Заигрывать с вами? Хм… – Он на минуту задумался. – Нет, боюсь, что этого я вам обещать не могу.

Ее глаза вспыхнули.

– Что?! – в ярости вскричала она.

– Когда я даю слово, то никогда его не нарушаю. Боюсь, что вы, моя дорогая Хани, слишком сильное искушение для мужчины вроде меня, чтобы ему противиться.

Она пыталась казаться гневной и высокомерной, но вместо этого выглядела совершенно растерянной.

– Но… но… – пробормотала она. – Неужели вы будете преследовать меня, хотя я просила вас этого не делать?

– Ах, что вы! – ответил он беззаботным тоном. – Кто тут говорил хотя бы слово о силе?


Этот человек был сущим дьяволом в одежде щеголя. Из-за него она оказалась в невыносимом положении. Отправиться с ним в путь было равнозначно тому, чтобы самой напроситься на непристойные знаки внимания с его стороны. И вместе с тем у нее не было другого выхода.

Лондон.

Даже если ей не удастся принять участие в сезоне или получить вожделенное приглашение на бал у Олмака, уже одного пребывания в столице для нее будет достаточно. Возможно, ее кузен Гриффин сжалится над ней и замолвит за нее словечко перед ее опекуном. Оливер, лорд Девер, до сих пор упорно игнорировал все ее просьбы выделить ей небольшой аванс из наследства, чтобы оплатить ее первый выход в свет. Ее настойчивость в конце концов обернулась угрозами выдать ее замуж за какого-то беззубого маркиза восьмидесяти лет, поэтому Хилари пришлось сдаться. Но к мнению Гриффина лорду Деверу придется прислушаться, не так ли?

Ценой за все это была необходимость терпеть в течение целого дня лорда Давенпорта.

– У меня есть шляпные булавки, – предупредила она его, – и я не побоюсь пустить их в ход в случае нужды.

Давенпорт поморщился.

– Они вам не понадобятся, Хани, уверяю вас.

– Для вас я мисс Девер.

– Когда мы на публике, я буду называть вас мисс Девер, – согласился он.

Хилари поняла, что ей, пожалуй, придется довольствоваться этим.

Он поджал губы.

– А как мы поступим с вашими братьями?

– Мы им ничего не скажем, – ответила она, собрав в кулак всю свою решимость. – Когда мы потихоньку покинем дом завтра утром, они все еще будут отсыпаться после сегодняшнего кутежа. А потом мы отошлем экипаж обратно в Грейндж с запиской, что я остановилась у леди Трегарт.

– Так, значит, дело улажено, – произнес он, подражая ее решительному тону. Лицо его оставалось серьезным, однако в темных глазах, едва он приблизился к ней, блеснули лукавые огоньки: – Не пожать ли нам друг другу руки, чтобы скрепить сделку?

Чувствуя себя осмелевшей до безрассудства, она протянула ему руку. Он взял ее в свою, и время вдруг замерло для них обоих. Сколько жара было в его ладони, сколько силы в его пальцах! Его рука казалась такой огромной, что ее собственная словно утонула в ней, а от его прикосновения по спине пробежали мурашки. Она вздрогнула и отстранилась от него.