Пятно крови, тут же вспомнила я.

— Ты не резала руки? Может… неосторожность? — Я не знала, как спросить у нее так, чтобы не напугать еще больше. — Просто…

Да, надо было сказать все как есть.

— Посмотри в моей комнате на полу, — прошептала я. — Это странно. Я не знаю, откуда оно взялось. 

Летисия слегка наклонила голову, будто желая убедиться, что я в своем уме и не шучу, но в этот момент дверь кабинета моего мужа распахнулась.

Он увидел нас обеих, нахмурился и, не выпуская дверной ручки, махнул рукой. Мы замерли, такой грубый жест мог быть обращен только к прислуге, но смотрел лорд Вейтворт на меня.

— Милорд? — упавшим голосом позвала я, и он махнул рукой еще раз, более нетерпеливо.

— Свежую рубашку, быстрее, — громко сказал он уже точно не мне, и Летисия поспешила выполнять распоряжение, а я, напротив, очень медленно пошла в кабинет.

— Поторопитесь, миледи.

Я поняла, что лорд Вейтворт не спал всю ночь. Стоило взглянуть на него — покрасневшие глаза, синяки, волосы взъерошены, рубаха расстегнута на несколько пуговиц. Абсолютно неподобающий вид, но не для того, кто в своем доме и кому некого стесняться.

— Как вы себя чувствуете? — спросил лорд Вейтворт, отходя к окну. Мне показалось, он предпочитал на меня не смотреть или же не хотел, чтобы я на него смотрела.

— Благодарю вас, милорд, хорошо, — соврала я не моргнув, — надеюсь, вы тоже.

— Я чувствую себя отвратительно, — проворчал он, — но это не ваша забота. Как много времени вам понадобится, чтобы собраться? 

— Собраться? — переспросила я. — Куда?

— Неважно. Дальше села вы не уедете в экипаже, не по такому снегу. В лесу его навалило не так много, как на полях, да и телеги накатали путь.

— Я не понимаю, — произнесла я, и в самом деле теряясь в догадках.

То, что он отсылал меня, было очень плохим знаком. 

Со дня свадьбы прошла всего лишь неделя. То, что молодая жена покидает дом мужа, означает одно, и хотя я прекрасно знала, как истолкуют подобное, спросить прямо я не решалась и теребила косу, а лорд Вейтворт молчал и не желал отвечать на мои полунамеки.

— Милорд, — я набрала в грудь побольше воздуха, — вы говорили, что здесь безопасно, я…

— Здесь небезопасно, миледи, и вам надо уехать. Желательно засветло, а темнеет сейчас рано. Что-то еще?

Он повернулся ко мне, и какое-то время мы оба стояли, смотря друг другу в глаза. Из-за того, что свет из окна падал ему на спину, лицо лорда Вейтворта было в тени и взгляд его не вызывал во мне паралич, как ночью, но, может, дело было и в том, что все казалось иначе при свете дня. 

Я обязана была сказать что-то в свою защиту.

— Вы покроете меня бесчестьем, милорд.

— Это лучше, чем покрыть ваш растерзанный труп погребальным саваном, — отрезал он и резко указал мне на дверь. — Идите и собирайтесь, и поторопите вашу горничную. 

Это человек втаптывал меня в грязь, даже не думая о последствиях. Из дома выгоняют жену, которая опозорила себя или мужа, и путь у нее после этого один — в убежище Ясных, замаливать грех. Что бы там ни случилось, я не уеду отсюда, решила я. Но мне не обязательно не соглашаться и спорить.

Алоиз и поварята вели себя как обычно, но что я знала о том, как они себя обычно ведут? Летисия была напугана, мой муж… он показался мне очень растерянным. Не таким надменным и бездушным, как ночью, словно день смыл с него все нечеловеческое. Он так и не подошел ко мне, не угрожал, просто стоял и смотрел, и его нетерпение испепеляло.

Я вышла из кабинета и направилась в малую столовую, твердо решив сначала позавтракать, но там было пусто. Летисия наверняка знала, что нам придется уехать, и не успела сказать мне или же не захотела, или получила приказ молчать, или, может быть, ей было дано распоряжение держать меня в комнате. Или она боялась сама, вне зависимости от страхов, владеющих моим мужем.