Наблюдал упорно. Покрывался смущением от подобной дичайшей развязности, но… просто не мог отвести глаз.
К счастью, аборигенка не повернулась к нему лицом и, сверкнув округлыми мускулистыми ягодицами, исчезла за дверью. Судя по плеску воды, донёсшемуся оттуда, там находились купальни, о которых упоминала дикарка совсем недавно.
Правитель тяжело выдохнул. И почему он всякий раз перестаёт владеть собой, когда эта женщина начинает выкидывать неприемлемые вольности? Казалось бы, ему нужно показать ей всю недостойность подобного поведения, явить неотёсанной дикарке всё благородство своего воспитания и статуса. А вместо этого он тупо не может прекратить на неё пялиться!
Арраэху всё это ужасно не нравилось, но он продолжал оправдывать себя последствиями почти смертельного отравления…
17. Глава 17. Неожиданный высокородный...
Дикарка, когда вышла из купальни, была замотана в полотенце, и Арраэх был этому рад. Пришедший слуга поторопил её на встречу с хозяином поместья. Девушка рассеянно кивнула правителю, после чего разрешила ему понежиться в купальнях во время её отсутствия.
Быстро натянув на себя помятое льняное платье, вынутое из кожаной сумки, дикарка упорхнула прочь, а Арраэх почувствовал глубокое облегчение.
Исследование купальни привело его в полный восторг.
Это было внушительного размера комната, обустроенная очень даже недурно как для дикарского мира: почти всю площадь занимал выложенный мозаикой бассейн с парующей и бурлящей водой. Судя по специфическому запаху, прямо под этим полом били природные гидротермальные источники, и находчивые аборигены обустроили здесь подобное милое местечко для полноценного приятного отдыха.
Впервые за последние дни Арраэх ощутил острое предвкушение чего-то приятного. И дело было не только в том, что он мечтал помыться.
Вода была отличным средством очистки не только физического тела, но и ментально-эфирных каналов, составляющих львиную долю строения тел зоннёнов. А имея в руках ментальный регулятор…
Едва не подпрыгнув от счастья, правитель начал поспешно сбрасывать с себя грубую дикарскую одежду, а потом с видимым удовольствием погрузился в воду.
Та была обжигающе горячей, но приятно щекотала кожу. Энергия вокруг тела отозвалась на эти прикосновения вялым движением, и Арраэх поспешил окунуться в воду с головой.
Метальный регулятор он сжимал в правой руке, пытаясь наладить с ним ментальную связь, но тот всё никак не подключался: Арраэх был ещё слишком слаб.
И тогда он нашел место на каменной лестнице, присел на неё так, чтобы половина тела оставалась в воде, а вторая половина на воздухе, и, заставив себя расслабиться, закрыл глаза.
Застоявшаяся энергия вяло потекла по позвоночнику, цепляя струны остальных каналов. Но по мере того, как он всё больше погружался в транс, это движение начало усиливаться. Ментальный регулятор задрожал в руках, доказывая свою исправность, и… вспыхнул ярким белым светом, подключаясь к метальному полю Арраэха на полную мощность.
Каналы расширились резко, причиняя острую боль, но Арраэх крепче сцепил зубы и принялся намеренно усиливать движение энергии. Регулятор перехватывал потоки и уравновешивал их, не давая ни одному из них сильно набухнуть или, наоборот, истончиться. Постепенно боль начала стихать, но по телу правителя потекло что-то зловонное и противное: из пор кожи начал стремительно выходить остаточный яд…
***
Илва была искренне удивлена приглашением сайна Орео́га на ужин. Обычно старик не снисходил до подобной милости, предпочитая просто терпеть её присутствие на своей территории молча и без личных встреч.