English Translation to Spanish Translation.

In the translation process, a significant detail a translator must take into account is the target market. This is especially critical when it comes to Spanish translations, since there are so many countries and cultures where it is spoken with subtle differences.

Despite the fact that some say there is a universal Spanish language that can be attained by using general terminology (understood in most regions), it is known that each country or region has its own colloquialism, unique expressions, ways of addressing people, and ways of using tenses.

This is undoubtedly the chief feature that should be kept in mind when translating an English translation into Spanish. Translating for a market in Spain is vastly different than translating for a market in Argentina, Mexico or the Spanishspeaking community in the US.

English Translation of Proverbs.

Proverbs, clichés and idioms are a notable examples that displays the process and complexities of English translation. This is especially pertinent in languages that belong to different families like English and Arabic. If there is no exact equivalent, the translator must find a suitable translation. This is why it is so important for the translator to translate from his/her mother tongue.

To illustrate, the English proverb “diamond cut diamond” has no exact Arabic equivalent. The proverb would not make sense in the target language (Arabic) if it were rendered literally. That is why, for this example, the translator must be a native English speaker so they are able to adequately understand the exact meaning of the proverb and reflect it with a suitable Arabic translation. Only highly experienced and knowledgeable translators are able to accurately transpose such information.

References

1. Nataly Kelly, Jost Zetzsche « Found in Translation: How Language Shapes Our Lives and Transforms the World»

2. http://www.7brands.com/translation-articles/target-language/englishtranslation/english.htm

3. http://www.lifescript.com/soul/self/growth/intercultural_communication_su rviving_in_a_global_world.aspx

THE ROLE OF THE ENGLISH LANGUAGE IN INTERCULTURAL DIALOGUE

УДК 81’24

DMITRIEVA D.

Bashkir State University (Ufa)

The English language has become widely spread now. It is one of the world's most important languages. it is an international language, the language of progressive science and engineering. We may say that English now is number one in the world, second only to Chinese.

Great Britain, the USA, Canada, Australia and New Zealand are regarded as English-speaking countries. Though the customs, traditions and the ways of life in these countries are quite different, they have owed common language – English it is the language of their ancestors who once left their homeland and sailed across the oceans in search of a new life and happy future.

Those who like foreign languages as well as teaching may enter the Linguistic University and become a teacher of one or two foreign languages – English, German, French, Spanish or Italian. Some graduates may work as teachers at schools or Institutes, others – as interpreters, translations, publishers, public relations agents.

A more general aim to learn foreign languages is to make our intellectual and cultural horizons wider through reading foreign authors in the original and through contacts with people of another culture. Languages study is an important key to understanding other peoples’ cultures.

As any other languages, English is a manifestation of culture. With the help of the English language one can acquire cultural background information and increase the knowledge about English-speaking countries and the people who live there, about their customs and traditions.