– Я не привыкла, чтобы меня волокли, как малявку из детского садика, – хмуро шепнула Молли. – А я ведь уже больше года на уроки не ходила.

– Ну, я-то совсем недавно, но от этого не легче, – откликнулся Микки. – Отвратительно. Надеюсь, она не превратится в диктатора.

– В кого?

– В диктатора. – Они поднимались по левой лестнице. – Диктатор – это такой самый главный в стране, который вытворяет что хочет и всем указывает, что делать, а мнением других не интересуется.

– Да уж, давай тогда надеяться, что она не станет диктатором, – согласилась Молли. – Знаешь, я думаю, что мисс Ханро совсем не такая «неучительская», как нам показалось. Боюсь, с ней не забалуешь!

Они уже шли по верхней галерее музея.

Путешественники миновали множество витрин с человекообразными обезьянами. Некоторые злобно скалились на детей, другие – смотрели печальными глазами.

– Не верится, что мы произошли от них, – заметила Молли. – Хотя, если подумать, они совсем как мы: одни – жалкие и злобные, другие – добрые и умные.

Затем маленькая компания миновала стеклянные ящики, наполненные разными насекомыми. Чучело термита величиной с Петульку угрожающе поднимало чудовищные щупальца.

– Вау! Посмотри на этого муравья! – воскликнула Молли.

– Это термит, – поправил ее брат. – Мне нравятся термиты, они крутые. Строят такие классные огромные замки из земли и живут в них.

В конце галереи была еще одна небольшая лестница, ведущая к площадке в центре. Здесь до потолка было гораздо ближе, так что можно было рассмотреть на его панелях рисунки разнообразных растений с поясняющими надписями.

– Atropa belladonna. Красавка, или сонная одурь. – Мисс Ханро кивнула на изображение растения с овальными листьями, тусклыми лиловыми цветками и черными ягодами.

– Это какое-то гадкое растение, правда? – бросила девочка.

– Угу, – ответил Микки. – Оно ядовитое, человек, который его наестся, не сможет нормально ходить и вообще… И вот это. – Он указал на растение с белыми цветами. – Conium maculartum. Болиголов. Если его съешь, тебя парализует. А выглядит таким красивым – удивительно, да?

– Да уж, обманчивая красота у растений, – согласилась Молли.

– Поторопитесь, – приказала мисс Ханро, на секунду выглянув из-за двери в дубовой перегородке.

Здесь находился вход в секцию «Ботаническая библиотека».

– Наверное, это один из сюрпризов, – предположил мальчик, указывая на табличку: «Только по приглашениям. Пожалуйста, предъявите пропуск».

Дети переглянулись и припустили вперед, надеясь догнать учительницу. Вслед за ней они оказались в длинной комнате, уставленной столами. Везде были разложены книги и бумаги. Мисс Ханро устремилась мимо столов к огромной деревянной двери со стеклянными окошками. Она захлопнулась за ними так, что одна из створок ударила Молли по плечу.

– Ох! А чуть помедленнее нельзя? – пробурчала девочка, потирая руку.

Теперь они находились в комнате со сводчатым потолком и большими окнами. Здесь тянулись ряды дубовых шкафчиков для хранения документов, закрывавшие стены от пола до потолка, и даже в центре комнаты стояло несколько штук.

– Пришли, – рявкнула мисс Ханро, даже не оглянувшись.

Молли заметила, что перед каждым окном имелась ниша со столом и стулом. В этих нишах за компьютерами сидели сотрудники музея, настолько погруженные в работу, что даже не взглянули на посетителей.

– Сначала особая парковка для дипломатов, затем вот это все… Похоже, мисс Ханро знакома с прорвой народу, – пробормотал Микки. – Интересно, что она делает теперь?

Гувернантка стояла в конце комнаты перед шкафчиком для документов.

– Черт! Похоже, уроки начнутся здесь, – скривилась Молли.