– Редкий случай. Обычно всё больше молодых мисс и леди подпадает…

– Не такой уж и редкий, один из двадцати, – возразила госпожа старший боцман. – В общем, мистер Картрайт, не жизнь там у Мэгги была. Оба они, мистер и миссис Перкинс, похоже… того… – Она зло сжала губы, щека её дернулась. – Били, в общем, для удовольствия…

– Н‑да, – на лице старшего офицера «Геркулеса» отразились сложные чувства. – Вообще говоря, можно было б и в полицию написать.

Молли поняла, что испытывать дальше удачу невозможно.

– Сэр, коммодор, сэр… мистер Картрайт… не надо, пожалуйста… я не хочу… там ведь… другие… мои сводные братья, сёстры… их собственные… с ними… они лучше…

– С бобби свяжешься – потом хлопот не оберёшься, – поддержала Молли госпожа старший боцман. – И не докажешь ведь ничего. Лучше я этому Перкинсу лишний раз по морде заеду. Прошлый раз, эх, пожалела, на этот не стану!

Мускулистые руки госпожи старшего боцмана сулили злополучному Перкинсу, судя по всему, большие неприятности.

– А если наш док Мэгги осмотрит? И рапорт по всей форме напишет? – предложил коммодор. – А мы с вами, Барбара, подпишемся как свидетели?

– Хм‑м‑м… – неуверенно протянула мисс Уоллес.

– Пусть, пусть осмотрит, – решил старший офицер «Геркулеса». – Лишняя бумажка в таком деле не помешает. Как говорят всё те же Rooskies – kashi nye prosit. Овсянки то есть не требует. Лежит себе и пусть лежит.

– Сэр коммодор, прошу прощения, сэр, но дайте я сперва сама, – решительно сказала Барбара, кладя руку на плечо Молли. – Девочка стесняется. Незнакомый мужчина, хоть и доктор…

– М‑м‑м, пожалуй, – согласился коммодор. – Я подожду за дверью.

Ой‑ой‑ой, похолодела Молли. Что ж сейчас будет, что будет?! На мне ж никаких следов! Нет и быть не может! Ну, кроме содранной коленки, так это ж у всех! Ой, что же я скажу? Мол, не смотрите, сошло уже всё?!

– Раздевайся, – велела меж тем госпожа старший боцман. – Доктора докторами, а я тебя в обиду никому не дам.

У Молли язык словно примёрз к нёбу. И, вместо того чтобы залепетать, что, мол, побои уже не видны, она покорно принялась стаскивать куртку и вязаный свитер.

– Давай‑давай, – приободрила её Барбара. – Меня стесняться нечего.

Пуговицы выскальзывали из пальцев. Что она скажет, что она скажет? И почему до сих пор молчит?! Чего ждёт?!

Наконец дошло и до последней, нижней рубашки.

Молли спустила её с плеч и замерла, низко опустив голову, уставившись в пол, ничего не видя вокруг себя. Щёки её пылали, и больше всего ей хотелось без долгих проволочек попросту провалиться сквозь стальную палубу.

– С‑с‑с‑с… – вдруг зло выдала госпожа старший боцман. – С‑с‑сук… ох, прости, Мэгги, дорогая. Н‑да… ну, он у меня получит. И жёнушка его тоже. Вот уж кого я за волосы оттаскаю и приводным ремнём отхожу по тощей заднице безо всякого сожаления. Та‑ак… накройся… ага… Сэр коммодор! Заходите.

Молли не успела даже ойкнуть. Она лишь упорно глядела на носки собственных ботинок и чувствовала, что её ушами уже можно растапливать паровозные топки.

– Можно, да? – осторожно осведомился коммодор. И тоже, как и госпожа старший боцман, издал какой‑то странный звук, выдыхая сквозь сжатые зубы свистящее шипение или шипящий свист.

– Я полагаю, – каменным голосом объявила мисс Уоллес, – сэр, я полагаю, сэр, – поправилась она тотчас, – что это снимает все вопросы. Думаю, вашего рапорта и моего свидетельства хватит.

– Да, – после паузы ответил мистер Картрайт. – Да, Барбара. Вы были правы, мисс старший боцман. Господи, бедная девочка. Да чем же это они её?.. Девятихвосткой?

– Судя по всему, да, сэр. А на это гляньте! Явно с когтями была…