– Мэм, Диана, мэм. Ди, мэм.

– Ладно, можешь не «мэмкать» мне всё время. Только при исполнении. Звать меня Барбара, мисс Барбара Уоллес. Старший боцман бронепоезда «Геркулес». Идём, пигалица, покажу тебе, куда вещи бросить. Да! Учти, Мэгги, за кошкой своей, если нагадит, убираешь сама и очень быстро!

– Мэм, да, мэм! Будет исполнено, мэм!

Отсек старшего боцмана оказался узким пеналом в броневагоне для личного состава. Огромный «Геркулес», как объяснила Молли Барбара, мог позволить себе разместить экипаж с некими удобствами, в отличие от того же «Гектора», где даже подвесных коек было ровно на треть команды.

– Здесь устраивайся. – Барбара кивнула на верхнюю полку, сейчас сложенную и прижатую к стене. – Сиди пока тут. Никуда не выходи. За кошкой гляди! Хотя… можешь её и выпустить. С крысами у нас тут прямо беда. А я потолкую с мистером Реджинальдом. Коммодор Картрайт, я тебе про него говорила, пигалица. Сиди, в общем, здесь! Голодная? Вот галеты есть… консервы… лопай, юнга. Кто не успел, тот опоздал.

– Мэм, спасибо, мэм!

Госпожа боцман вздохнула.

– Мисс Уоллес достаточно будет. Или даже мисс Барбара. Сиди, в общем, пигалица!

Тщательно смазанная дверь сдвинулась влево. Барбара хлопнула Молли по плечу и исчезла.

– Мур‑р, – сказала Диана и вопросительно заглянула Молли в лицо, мол, ты в порядке, хозяйка? – Мр? – И она направилась к двери.

– Иди уж, – вздохнула Молли. Так не хотелось оставаться сейчас одной…

Кошка с важным и независимым видом скользнула за порог. Её ждала ответственная и нужная работа.

Молли от всей души надеялась, что Ди не станет бросать задушенных крыс прямо посреди броневагона.

Она забилась в угол, поджала ноги, закрыла глаза.

Пока что всё шло легко – даже слишком легко. Госпожа боцман не задала тех вопросов, каких, по мнению Молли, не могла не задать – а что будет, если твои родители побегут в полицию? Если они заявят, что мы тебя похитили? А что, если они сейчас уже посылают паропочтой письма в Особый Департамент?

Молли поёжилась. Стала, чтобы хоть как‑то отвлечься, рассматривать обстановку вокруг, хотя глядеть там было и не на что.

Койка под серо‑зелёным армейским одеялом, складки острые, как у ножа. Вешалка у самой двери, там шинель, куртка, дождевик. Дверцы рядом, похоже на стенной шкаф. Череда начищенных до блеска труб, вентилей и рукояток – ого, собственный вход‑выход паропочты! Нечто вроде машинного телеграфа, три переговорные трубы. Сразу видно, что располагается здесь не просто какой‑то рядовой, а именно госпожа старший боцман!

Маленькая светография в рамке – приглядевшись, Молли узнала «Геркулес», его торжественный вывод из цехов.

Еще несколько картинок в недорогих оправах – тот же «Геркулес», орудийные стволы задраны, жерла изрыгают дым: гаубицы ведут огонь. Лес, ближние деревья вывернуты, частично перебиты, белеет щепа, и рядом с ними – неподвижные тела.

Молли заморгала. Меховые шапки, touloupes, которые ни с чем не спутаешь…

Убитые Rooskies.

Возле них Молли не увидела никакого оружия. Ни винтовок, ни хотя бы положенных варварам мечей и копий. Лежали просто мёртвые люди, и Молли знала, что они мертвы.

Почему? И зачем госпожа боцман держала эту светографию у себя на переборке?..

Кроме этого в пенале имелся ещё откидной столик, поворачивающееся жёсткое кресло; над койкой и под ней – выдвижные ящики, что‑то вроде комода. Пара кружек на столе, сточенный нож‑puukko[2] с наборной деревянной рукоятью. Ремни и портупеи на крючках.

Светографий родных, семьи или детей Молли не увидела.

Ждать, однако, пришлось недолго. За переборкой затопали.

– Вот она, сэр. Мэгги из Норд‑Йорка, собственной персоной. Прекрасно разбирается в паровой технике, пролезет в любую щель и вдобавок является хозяйкой отличной кошки‑крысоловки!