– Я здесь, – сдержанно отвечает Джеймс. – Прости, что заставил ждать.
Я удивленно смотрю на него и развожу руками.
– Ты в своем уме? Красть катер посреди белого дня!
От моего заявления у Джеймса вытягивается лицо, он нервно усмехается.
– Нет, нет, это мой катер. Но водитель не сможет нас отвезти, придется мне самому. – Джеймс протягивает мне руку, помогая перепрыгнуть на катер, а сам перебирается на пирс за чемоданами. – Я сейчас, – на его лице появляется улыбка, видимо, чтобы я не переживала, но взгляд опять выдает его.
От меня ничего не спрячешь, мистер Руис. Я смотрю ему вслед и обещаю себе, что в будущем сделаю все возможное, чтобы такого растерянного взгляда у него больше не было. Не хочу, чтобы Джеймса что-то беспокоило…
Слишком долгая дорога. Нам обоим нужен отдых. Я осторожно спускаюсь на нижний ярус катера, к каюте. Медленно открываю маленькую дверь каюты. Первое, что я замечаю, что в помещении относительно темно. Приподнимаю одну из занавесок на окне, и маленькая комната освещается ярким дневным светом, а я тут же вздрагиваю от неожиданности. На диванчике возле окна лежит человек. Он так крепко спит, что даже яркое солнце не может его разбудить. Возле вытянутой руки, свисающей с диванчика, стоят две пустые бутылки.
– Вижу, ты уже познакомилась с моим водителем, – Джеймс распахивает двери и впускает в каюту еще больше солнечного света. Он нажимает что-то около дверей и плотные занавески на окнах автоматически поднимаются. Мужчина на диванчике недовольно стонет и приоткрывает один глаз.
Джеймс зло смотрит на мужчину и ставит на входе чемоданы.
– Руис? – мямлит мужчина и потирает глаза. – Мистер Руис! – Его словно ударяет током, и он подпрыгивает на месте. – Мистер Руис, рад вас видеть! – Мужчина протягивает руку, но Джеймс не обращает никакого внимания на приветствие.
– Джессика, это Игнацио. Игнацио, прошу поприветствовать Джессику Уильямс.
Мужчина улыбается, что, конечно, не соответствует серьезности ситуации, но это заставляет меня расплыться в улыбке и почувствовать приязнь к этому человеку. Мы крепко жмем друг другу руки, отчего Игнацио краснеет. На вид ему лет пятьдесят, но я уверена, что ему на самом деле немного больше. Но он миловиден и худощав, к тому же блондин, и, видимо, поэтому он очень напоминает мне рано повзрослевшего паренька, который краснеет при каждой встрече с девушкой.
– Felice di conoscerti1, мисс Уильямс, – Игнацио говорит на чистом итальянском, и незнакомый язык ласкает слух.
Я продолжаю улыбаться, хотя не поняла ни слова из того, что сказал водитель катера.
– Игнацио сказал, что рад встрече с тобой, – переводит Джеймс и испепеляет недовольным взглядом мужчину. – Убери здесь, – кидает ему напоследок и берет меня за руку.
Я поджимаю губы и виновато смотрю на раздосадованного Игнацио, который покраснел еще больше. Джеймс в несколько шагов пересекает небольшую комнатку, а я еле поспеваю за ним. Он открывает другую дверь с небольшим окошком, и мы оказываемся в рулевой рубке катера. Широкие панорамные окна открывают вид на набережную. Огромное количество всевозможных кнопочек и маленьких рычагов на панели управления катером заставляли разбегаться глаза. Сбоку – небольшое кресло с рулевым колесом. Рубка очень напомнила мне салон автомобиля, а места здесь было в два раза меньше, чем в каюте.
Я стою в стороне, чтобы не мешать Джеймсу сосредоточиться, в то время, как он нажимает на непонятные кнопки и переводит рычажки управления в нужное положение. Джеймс поднимает голову, когда заканчивает настраивать панель катера и чуть заметно улыбается мне. Чем-то он явно озадачен.