1

Культовое таинство, посвящённое божествам, к участию в котором допускались лишь посвящённые.

2

Пацан (жаргон) – мальчик, молодой мужчина (люмпен), не имеющий собственности и профессии.

3

Александр Николаевич Дитятин (род. 7 августа 1957, Ленинград) – советский гимнаст, трёхкратный олимпийский чемпион, семикратный чемпион мира, один из лучших гимнастов всех времён.

4

Никколо Паганини – итальянский скрипач-виртуоз, композитор.

5

Генуя – город на севере Италии.

6

Союз Советских Социалистических Республик – государство, существовавшее с 1922 года по 1991 год на территории Восточной Европы, Северной, части Центральной и Восточной Азии.

7

Железнодорожные станции и остановочные пункты.

8

«Глас, вопиющий в пустыне» – напрасный призыв.

9

Тычок – лёгкий удар.

10

«Переполнить чашу терпения» – превысить меру терпимого.

11

Портьеры – полотно из плотной ткани, служащее для оформления окна или двери.

12

Зевс – в древнегреческой мифологии бог неба, грома и молний, ведающий всем миром.

13

Олимп – в древнегреческой мифологии священная гора, место пребывания богов во главе с Зевсом.

14

Асоциальность – это поведение и поступки, не соответствующие нормам и правилам поведения людей в обществе, общественной морали.

15

Состояние смущения, неловкости.

16

Газовые ткани – очень лёгкие и тонкие прозрачные ткани натурального происхождения (шёлковые или хлопковые).

17

Бигуди-папильотки – приспособление, с помощью которого прямые волосы становятся завитыми локонами.

18

Название главных управлений, ведомственных подразделений министерств, центральных учреждений и т. п. (сокращение слов: «главный» и «комитет»).

19

Ночи, в течение которых естественное освещение остаётся достаточно высоким, то есть вся ночь состоит лишь из сумерек.

20

Вор (крим. жаргон), осуществляющий домовые кражи путём проникновения в помещение через форточку.

21

Помещение для дворника.

22

Счастливый хозяин. Происходит от арабских слов: «сагадат» – счастье, «вали» – хозяин.

23

Наречия. Не бери в голову, успокойся, не расстраивайся и т. д.

24

Мост через реку Фонтанку в Центральном районе Санкт-Петербурга, соединяющий Спасский и Безымянный острова.

25

До 1918 года – Знаменская – одна из центральных площадей Санкт-Петербурга. Расположена на пересечении Невского и Лиговского проспектов.

26

Мешок, набитый соломой, сеном и т. п., служащий постелью. В переносном значении: вялый, безвольный человек.

27

Александровский парк, расположенный в Петроградском районе Санкт-Петербурга, – один из первых публичных парков города.

28

Разновидность кофты – вязаный шерстяной жакет по фигуре, без воротника.

29

Само слово «плиссе» произошло от английского слова pleats, что в переводе означает «складки».

30

Женские туфли, у которых толстая подошва в области пятки сужается до тонкой в области носка.

31

Тициан Вечеллио (итал. Tiziano Vecellio, 1488/1490, Пьеве-ди-Кадоре – 27 августа 1576, Венеция) – итальянский живописец, крупнейший представитель венецианской школы эпохи Высокого и Позднего Возрождения.

32

Пезаро Мадонна (итальянский: Pala Пезаро) (более известный как Мадонна ди Caн Пезаро) является картина позднего итальянского Возрождения мастер Тициана Вечеллио.

33

Возрождение, или Ренессанс – имеющая мировое значение эпоха в истории культуры Европы, пришедшая на смену Средним векам и предшествующая Просвещению и Новому времени.

34

Шутит.

35

Баст, или Бастет – древнеегипетская богиня радости, веселья и любви, женской красоты, плодородия, домашнего очага и кошек, которая изображалась в виде кошки или женщины с головой кошки.

36

Один из старейших кинотеатров в Санкт-Петербурге, расположен в центре города, на Невском проспекте.

37

Швейное – полоска материи, собранная, с одной стороны, складками или сборками и пришитая к платью, белью либо другому предмету одежды для отделки.

38

Руководитель восстания рабов и гладиаторов в Италии в 73—71 годах до н. э. Был фракийцем, при до конца не ясных обстоятельствах стал рабом, а позже – гладиатором.

39

Кирк Дуглас, настоящее имя Исер (Иззи) Данилович, впоследствии Демский (9 декабря 1916, Амстердам, штат Нью-Йорк, США – 5 февраля 2020, Беверли-Хиллз, Калифорния, США) – американский актёр, звёздный актёр «золотой эры» Голливуда. Кроме того, писатель, филантроп и бывший посол доброй воли Госдепартамента США.

40

Грегори Иоганн Мендель (20 июля 1822, Хейнцендорф, Силезия, Австрийская империя – 6 января 1884, Брюнн, Австро-Венгрия) – австрийский биолог и ботаник, монах-августинец, аббат. Основоположник учения о наследственности. Открытие им закономерностей наследования моногенных признаков (эти закономерности известны теперь как Законы Менделя) стало первым шагом на пути к современной генетике.

41

(13 августа 1844, Базель – 26 августа 1895, Давос) – швейцарский физиолог, гистолог и биолог.

42

Фридрих Леопольд Август Вейсмана (17 января 1834, Франкфурт-на-Майне – 5 ноября 1914, Фрейбург) – немецкий зоолог и теоретик эволюционного учения.

43

Молекула, состоящая из большого числа одинаковых или разных структурных единиц (повторяющихся звеньев).

44

Прозванный Великим (30 мая [9 июня] 1672 года – 28 января [8 февраля] 1725 года) – последний царь всея Руси (с 1682 года) и первый Император Всероссийский (с 1721 года).

45

Выгнать, уволить.

46

Регенерация – восстановление, возобновление, возмещение чего-н. в процессе обработки, развития, деятельности.

47

Натянутая на раму ткань с изображениями, надписями.

48

Политическое бюро Центрального комитета Коммунистической партии Советского Союза (Политбюро ЦК КПСС; с 1952 по 1966 год – Президиум ЦК КПСС) – руководящий орган Коммунистической партии Советского Союза в период между пленумами её Центрального комитета.

49

Сергей Михайлович Эйзенштейн (10 [22] января 1898, Рига – 11 февраля 1948, Москва) – советский режиссёр театра и кино, художник, сценарист, теоретик искусства, педагог.

50

Михаил Ильич Ромм (11 (24) января 1901, Иркутск – 1 ноября 1971, Москва) – советский режиссёр театра и кино, сценарист, педагог, публицист. Лауреат пяти Сталинских премий.

51

Абонентское устройство проводного вещания (в быту также неправильно называлось абонентская радиоточка, синонимы – репродуктор, абонентский громкоговоритель) – устройство, устанавливаемое у абонента и обеспечивающее воспроизведение радиопрограмм проводного вещания.

52

Деревни, сёла, посёлки.

53

Характеристика европейской культуры XVII – XVIII веков, центром которой была Италия.

54

Центральные органы отраслевого управления в Российской империи, сформированные в Петровскую эпоху.

55

В высших учебных заведениях организационный центр по управлению работой факультета, возглавляемый деканом.

56

Разговорный – о человеке, у которого есть знакомство с влиятельным человеком, о больших связях.

57

Кто-то важный, значительный, влиятельный человек.

58

Областной комитет коммунистической партии (разг. обком) – высший орган областной, республиканской или областной (автономной области) организации.

59

Одна из форм монополистического объединения предприятий с централизацией производственных и коммерческих операций.

60

Распределение охватывало в СССР всех выпускников высших и средних специальных учебных заведений, гарантировало им рабочие места по окончании образования, которое было общедоступным и бесплатным.

61

Учебное заведение, дающее высшее профессиональное образование и осуществляющее научную деятельность.

62

В разговорной речи термин чрезвычайной горячности, пыла и задора.

63

Одежда, личные мелкие вещи.

64

200-я секция Государственного универмага, открытая в 1954 году для обслуживания партийной верхушки СССР дефицитными в то время товарами.

65

Совокупность лиц, назначаемых на должность высшей инстанцией.

66

Декан (от греческого – десятник) – глава факультета в учреждении высшего образования; непосредственно руководит как администратор организационной деятельностью по ведению учебной, воспитательной и научной работы на факультете.

67

Лицо, имеющее высшее образование, прикреплённое к организации или учреждению.

68

В дореволюционной России и в Западной Европе: младшая учёная должность в нескорых научных учреждениях.

69

Буквально по-русски «кормящая мать» или «мать-кормилица» – старинное неформальное название учебных заведений (университетов).

70

Набережная Большой Невы в Санкт-Петербурге, на Васильевском острове, пролегающая от Биржевой площади до площади Трезини и 6-й линии.

71

Деятельность, связанная с оказанием услуг грузоотправителям и грузополучателям (клиентам) и организацией доставки грузов каким-либо видом транспорта.

72

Водоток в Санкт-Петербурге, протока дельты реки Невы, пересекающая центральную часть города.

73

Мост через реку Фонтанку в Центральном районе Санкт-Петербурга, соединяющий Спасский и Безымянный острова.

74

Тусовка – любая профессионально-корпоративная или неформально духовная общность людей внутри группы.

75

Здание гостиницы «Москва» на углу Невского и Владимирского проспектов было построено по заказу владельца А. М. Ушакова в 1880 году зодчим П. Ю. Сюзором.

76

Неофициальное название легендарного кафе в Ленинграде (Невский проспект, дом 49, Владимирский проспект, дом 2) при ресторане «Москва», место обитания героев андеграунда, «непризнанной» и гонимой в позднесоветские годы (годы «застоя») творческой интеллигенции, так называемых неформалов.

77

Протестное направление в литературе, музыке, изобразительном искусстве, проявляющееся в нарушении общепризнанных традиций.

78

Три рубля (СССР).

79

Пять рублей (СССР).

80

Сосулька – ледяной сталактит.

81

Название распорядительной или руководящей организации (комсомольское бюро).

82

Коммунизм – общественно-экономический строй, основанный на справедливом распределении материальных средств и социальном равенстве.

83

Кир – спиртное. Кирнём – выпить спиртное.

84

Простонародное – тот, с кем поддерживают близкие приятельские отношения; друг, приятель, товарищ.

85

Деньги, с начала нулевых годов вытесненные из обихода словом «бабло». Шире в обиходе присутствует глагол башлять, употребляемый в значениях «платить», «платить больше, чем оно того стоит», «разбрасываться деньгами».

86

Жаргон. Мертвец, труп.

87

Робеть, смущаться, приходить в замешательство.

88

Музыкальные инструменты, источником звука в которых является колеблющийся столб воздуха.

89

Коктейль – напиток, в состав которого входят один или несколько видов алкогольных напитков.

90

Удостоверение личности.

91

Феликс Эдмундович Дзержинский (прозвище Железный Феликс), подпольные псевдонимы: Яцек, Якуб, Переплётчик, Франек, Астроном, Юзеф, Доманский. Родился 30 августа [11 сентября] 1877 год, родовое имение Дзержиново, Ошмянский уезд, Виленская губерния, Российская империя (ныне Столбцовский район, Минская область, Белоруссия), умер 20 июля 1926 года, Москва, СССР) – российский революционер польского происхождения, советский политический деятель, глава ряда наркоматов, основатель и глава ВЧК.

92

В узком смысле – сотрудник Всероссийской чрезвычайной комиссии по борьбе с контрреволюцией и саботажем (ЧК).

93

Член комсомола – Коммунистического союза молодёжи.

94

Всесоюзный ленинский коммунистический союз молодёжи СССР.

95

Буржуазия – господствующий класс капиталистического общества.

96

Капитализм – общественно – экономическая формация основанная на частной собственности.

97

Большой дом – неофициальное название административного здания в Санкт-Петербурге (Ленинград) на Литейном проспекте, построенного в начале 1930-х для управления НКВД.

98

Одна из важнейших магистралей в центре Санкт-Петербурга. Проходит от Литейного моста через Неву до Невского проспекта, далее начинается Владимирский проспект.