Одним выверенным ударом Акира срубил голову Жана Мореля и подхватил ее до того, как она успела упасть на землю. Засунув голову герцога в мешок, Маширо перемахнул через ближайшую ограду и растворился в лесу, окружавшем поместье.
Глава 3. Авантюра
– Ты видишь то же, что и я, Илай? – указывая пальцем вдаль, сказал Джереми.
– Дым. Поместье горит, – констатировал очевидное Корт.
– Тогда не будем терять времени. Похоже, у нашего заказчика возникли проблемы, – Илай поторопил остальных.
Через несколько минут группа добежала до пылающего поместья. Там они застали семью герцога в окружении немногочисленной прислуги. Пьер Морель согнулся над телом какого-то человека. Когда «Бешеные псы» подошли ближе, они узнали в этом трупе герцога. Завидев новоприбывших, Пьер поднялся и отошел от обезглавленного отца. Он прилагал все силы, чтобы сохранить достоинство и не расплакаться. У него это почти получалось.
– Что здесь произошло? – без лишних церемоний начал Илай.
Пьер никак не отреагировал на грубое нарушение этикета и просто ответил:
– На нас напали. Кавендиш спустил своего пса и отправил его за моим отцом, – кулаки Пьера непроизвольно сжались при этих словах.
– Я приношу вам свои соболезнования, тем не менее вынужден напомнить об обязательствах покойного герцога перед моей гильдией. Он нанял нас, чтобы мы нашли убийц его племянника. Мы это сделали, их смерть не была легкой. Уверен, герцог бы одобрил. Джереми, передай молодому господину оружие убийц его кузена.
Джереми развернул длинный тканевый сверток и почтительно предложил клинки Пьеру. Тот даже не посмотрел на них.
– Хоть это и бестактно, но вы имеете право на вознаграждение. А это оружие, – Пьер, наконец, удостоил мечи взглядом, – можете оставить себе. Я распоряжусь, чтобы вам выдали плату, как только потушат пожар. Наша сокровищница находится в подвальных помещениях.
– Никаких проблем, герцог. Вы же теперь герцог, верно? – сказал Джереми. – Мы подождем столько, сколько нужно. Просим прощения, что доставляем хлопоты в такое время. Заодно подыщем, кому бы продать мечи, которые вы нам пожаловали, – по взгляду Корта Джереми понял, что последнюю фразу он мог и не говорить.
Герцог кивнул и вернулся к своим делам, а «Бешеные псы» медленно побрели в сторону города. Джереми вызвался отнести мечи к местному кузнецу, а Илай с Кортом отправились в ближайшую таверну.
Кузнец долго рассматривал трофейное оружие, пока, наконец, не вынес свое заключение:
– Хорошая сталь, но не наша. Похоже на работу мастеров с земли Кавендиша. Конкретно эти мечи чем-то напоминают работы кузнецов клана Маширо, что удивительно. Они никогда не изготавливали других мечей, кроме катан. Видно, чтобы прокормить себя, им пришлось браться за любые заказы. Но что-то я увлекся. Тебя, вероятно, интересует цена.
Джереми доброжелательно кивнул кузнецу, и тот со вздохом положил мечи на прилавок.
– Как я и сказал, сталь хорошая. Вот только ее происхождение станет проблемой. Грядет война с Кавендишем, и последнее, чего я хочу, так это быть замеченным с вражеским оружием. Никто, конечно, меня за это не казнит, но люди могут всякое подумать. Кто знает, во что это может вылиться. Если так уж не терпится продать, то, пожалуйста, я готов купить, но задешево. Эти клинки пролежат у меня, возможно, еще не один год, прежде чем я смогу их продать. Но мой тебе совет: оставь их пока себе. Вы, наемники, долго на месте не сидите. Быть может, уже завтра вас занесет туда, где эту сталь оценят по достоинству.
Джереми колебался несколько секунд, пока не принял решение.
– Пожалуй, прислушаюсь к твоему совету, – сказал Джереми, но все же не смог удержаться от шутки: – Но знаешь, может, ты и хороший кузнец, но торговец из тебя неважный.