– Но это же я, – ответил брат. – Мечта любой женщины.
Ральф уловил горечь в его словах и уточнил:
– Что-то не так? С Керис поцапался?
– Я выкинул глупость. Потом расскажу. Пошли погуляем, пока солнце не скрылось.
Ральф заметил лоток, с которого монах с пепельно-белыми волосами продавал сыр.
– Гляди-ка. – Он подошел к лотку: – Выглядит вкусно, брат. Откуда сыр?
– Мы сами делаем его в обители Святого Иоанна-в-Лесу. Это скит Кингсбриджского аббатства. Я тамошний настоятель, меня зовут Савл Белая Голова.
– Прямо слюнки потекли. Обязательно купил бы, но граф не дает сквайрам денег.
Монах отрезал от сырной головы кусок и передал Ральфу.
– Прими бесплатно, во имя Иисуса.
– Спасибо, брат Савл.
Уже отойдя, Ральф усмехнулся:
– Видишь? Это так же просто, как отобрать яблоко у ребенка.
– Ага, и почти так же достойно восхищения, – ответил Мерфин.
– Вот глупец – раздает сыр всем, кому достанет ума сочинить слезливую историю!
– Наверное, считает, что лучше прослыть глупцом, чем отказать в еде голодному.
– Ты сегодня прямо язва. Почему тебе можно дерзить леди, а мне не позволено выпросить у глупого монаха кусок сыра?
Мерфин усмехнулся, удивив Ральфа:
– Прямо как в детстве, а?
– Точно!
Сквайр не знал, злиться на брата или махнуть рукой. Тут к ним подошла красотка с яйцами на подносе: стройная, с маленькой грудью под домотканым платьем, – и Ральфу сразу представилось, что груди у нее белые и круглые, как эти яйца. Он улыбнулся девушке, хотя не собирался ничего покупать.
– Сколько?
– Пенни за дюжину.
– Хорошие?
Девушка кивнула на соседний лоток:
– Вон от тех куриц.
– А петух у курочек был что надо?
Мерфин в притворном отчаянии от выходки брата закатил глаза, но девушка усмехнулась и включилась в игру:
– Еще бы, сэр.
– Значит, курочкам повезло?
– Не знаю.
– Ну конечно, откуда же. Девушки в этом ничего не смыслят.
Ральф окинул торговку оценивающим взглядом: светлые волосы, вздернутый носик, на вид лет восемнадцать.
Девушка хлопнула ресницами.
– Пожалуйста, не смотрите на меня так.
Ее позвал крестьянин, стоявший у лотка, – несомненно, отец:
– Аннет! Иди сюда.
– Так тебя зовут Аннет, – подхватил Ральф.
Девушка сделала вид, что не слышит отца.
– Кто твой отец?
– Перкин из Уигли.
– Правда? Мой друг Стивен – лорд Уигли. Он тебя не обижает?
– Лорд Стивен справедлив и добр, – ответила девушка как положено.
– Аннет! Ты мне нужна, – вновь позвал отец.
Ральф понимал, почему Перкин зовет дочь. Он, конечно, не против, чтобы графский сквайр женился на Аннет: для девушки это неплохая партия, – но опасается, что сквайр просто позабавится с нею, а потом бросит. Что ж, он прав.
– Не уходи, Аннет из Уигли.
– Не уйду, пока не купите то, что я продаю.
– Что одна, что другой, – проворчал Мерфин.
– Да брось ты яйца, – посоветовал Ральф, – идем со мною. Прогуляемся по бережку.
Между рекой и стеной аббатства тянулся широкий берег, в это время года усеянный полевыми цветами и поросший кустарником, и там часто прогуливались влюбленные парочки.
Но Аннет оказалась не такой уж простушкой.
– Отцу не понравится.
– Да брось ты.
Крестьянину непросто возражать сквайру, особенно если сквайр носит ливрею могущественного графа. Поднять руку на одного из графских слуг означало оскорбить самого вельможу. Перкин, конечно, попытается отговорить дочь от безрассудств, но удерживать силой не станет – это чревато неприятностями.
Но у Перкина нашелся спаситель. Молодой голос произнес:
– Привет, Аннет, все в порядке?
Ральф обернулся на этот голос и увидел перед собою паренька лет шестнадцати, ростом почти с себя, широкоплечего и с крупными кулаками. Этот негаданный избавитель Аннет был воистину хорош обликом, с правильными чертами лица, словно высеченными из камня соборным ваятелем. Густые рыжеватые волосы сочетались с наметками бороды того же оттенка.