– Если он снова будет плохо себя вести, просто плюнь ему в еду, – с усмешкой предложил Престон, засовывая в рот кусочек сдобного теста.
– Я бы никогда этого не сделала, – ответила Бетти, восстановив самообладание. Потом она похлопала Престона по пальцам. – И перестань есть мое тесто, оно еще не готово.
– Но очень вкусное!
– Одно не исключает другого, не так ли? – Бетти рассмеялась, а затем принялась дальше месить тесто на столе.
Престон снова посмотрел на меня.
– А ты, Джун? Ты проголодалась?
Я покачала головой:
– Нет, я перекусила в аэропорту.
– Ты действительно не голодна или это из-за репутации английской кухни? – спросил он и приблизился на шаг. – Надеюсь, ты не имеешь ничего против совета Уильяма Сомерсета Моэма[1]?
– И что же это за совет? – Я попыталась отыскать в памяти какую-нибудь цитату английского писателя.
– О, он сказал, что тот, кто хочет хорошо поесть в Англии, должен завтракать три раза в день, – фыркнула Бетти, продолжая вымешивать тесто.
– Возмутительно. – Престон с наигранным негодованием покачал головой. – Я уверен, что мистер Моэм никогда не был на кухне Бетти.
Кухарка смущенно улыбнулась, и щеки ее порозовели.
Престон повернулся ко мне.
– Хочешь экскурсию? – он указал головой на улицу. – Дождь как раз прекратился.
Я кивнула и сунула руки в карманы джинсов.
– Конечно, почему нет.
– Фантастика. – Престон мимоходом заправил мне выбившуюся прядь за ухо. – Вот увидишь, мои экскурсии самые лучшие.
– Следи за мальчишкой, – предупредила меня Бетти. – Он кружит юным девушкам головы.
– Не волнуйтесь, моя голова останется на месте, – решительно сказала я, бросив на него недвусмысленный взгляд.
С улыбкой он сделал приглашающий к выходу жест рукой.
– Только после вас, миледи. – Его голос не был таким грубым, как у Блейка, но звучал при этом странным образом соблазнительно. Однако, поскольку он был моим кузеном, я старалась не думать об этом.
Вскоре мы шагали бок о бок по обшитому деревянными панелями коридору обратно в прихожую.
– Итак. Тебе нравится здесь? – поинтересовался Престон.
– Все… все кажется таким огромным. Я не рассчитывала на громадное поместье и несколько слуг… – не говоря уже о том, что здесь присутствовали он и Блейк, но я не собиралась рассказывать ему об этом.
– Не волнуйся, к этому ты еще привыкнешь. К дому и слугам. А я останусь таким же потрясающим.
Его слова заставили меня громко рассмеяться.
– Ничего себе. И это срабатывает с англичанками?
Престон усмехнулся.
– Здоровая самоуверенность еще никогда никому не вредила. И тебе это тоже нравится, не так ли, Джун? – спросил он, напряженно глядя на меня. Его голубые глаза, казалось, светились изнутри, и снова я почувствовала мурашки на руках.
– Если самоуверенность не переходит в самолюбие, то да, – ответила я, и во взгляде Престона промелькнуло нечто необъяснимое. – Но поскольку мы родственники, любые попытки флирта со мной в любом случае напрасны.
Престон сощурил глаза.
– Значит, ты не знаешь?
– Что ты имеешь в виду?
Он наклонился так близко, что моего носа достиг аромат его дорогого парфюма.
– Джун, я не могу в первый же день выдать тебе все тайны Бофортов, не так ли?
– Конечно, можешь, просто не хочешь, – сказала я, и Престон рассмеялся.
– Вы, немцы, по-видимому, действительно так прямолинейны, как о вас говорят.
Мы прошли через холодный холл к массивной дубовой двери, и Престон без труда распахнул ее, пропуская меня.
– А вы, англичане, видимо, действительно так вежливы, как говорят, – усмехнувшись, ответила я, стараясь не думать о Блейке, к которому это клише явно не относилось.
Мы вышли на улицу, где над поместьем все еще нависала серость. Мрачные тучи клубились над нашими головами, однако худшее, казалось, уже позади – по крайней мере, дождь уже закончился.