— Климат в Донге гораздо более щадящий, чем здесь.
— Кто знает, вдруг тебе придётся ютиться в неотапливаемой лачуге?
— Не сглазь…
— Да ладно тебе, не бойся. Если что — продашь это всё, за меха сможешь неплохо выручить. Мы и драгоценностей тебе припасли — Ингрид сама вшила часть в подкладку плаща. Это из её личной коллекции безделушек — ей никогда не нравились украшения от официальных ювелиров дворца, поэтому их тоже можно продать без страха. Часть завёрнута в мех — не потеряй.
— Спасибо, — мне в очередной раз стало неловко от заботы и предусмотрительности этих двоих. «Исключительно жестокие создания» — если бы я когда-то сказала эти слова вслух, мне бы пришлось мыть рот с мылом. Не думала, что могу так ошибаться…
— Не стоит. Просто никто из нашего рода не должен достаться Льётам.
Я хмыкнула. Действительно — это дело чести.
Ингиред остановился на границе Путборга. Этот город одновременно являлся как вокзальным, так и портовым, а от того здесь была просто тьма народу — экипажи выстроились в очередь на въезде.
— Войдёшь как пешеход, тогда не придётся выстаивать очередь. Они спросят твой билет, надеюсь, он у тебя есть.
— Есть, — целых два. Один на имя любовницы Инга (он долго не хотел говорить, кто такая Белинда), другой — на имя Робао.
Он передал мне кожаный мешок — небольшой, но туго набитый и очень тяжёлый.
— Думаю, донесешь, — сказал он с сомнением, а я лишь поудобнее перехватила ношу. Теперь я была словно навьюченная лошадь — по грузу с обеих сторон. — Иди.
— Ингрид понадеялась, что прощается со мной навсегда, — я улыбнулась брату, возможно, впервые искренне, — но я буду рада видеть вас снова. И путь наша встреча состоится тогда, когда мы будем в праве искренне общаться друг с другом.
Я ушла. Не обернуться стоило мне огромных усилий, но я была уверена — Ингиред, стоя под сенью деревьев, следил за каждым моим шагом до тех пора, пока я не скрылась за воротами Путборга.
3. Глава 3
Я переоценила себя, говоря, что не испугаюсь железного чудища. Стоило мне увидеть это жуткое строение — паровоз — я двести раз воззвала к богам. Глупый страх, сравнимый с тем, что испытывает маленький зверёк перед хищником, сковал тело. Пронзительный свист, пышущие дымом трубы, снующие вокруг люди — всё это дрожью отзывалось в моём теле. Ноша оттягивала руки, намекая, что пора бы уже занять своё место, но я продолжала разглядывать локомотив, боясь даже представить, как он будет тащить за собой состав из десятка вагонов.
— Жуткое зрелище, но это только на первый взгляд, — я обернулась на голос, не сразу осознав, что со мной заговорили на донгском. Разрозненные мысли никак не собирались в кучу, но я смогла отметить, что у мужчины раскосые глаза и западный наряд — светлый, фривольно расстёгнутый пиджак, брюки со стрелочками и блестящие туфли. Он сжимал в зубах сигарету и улыбался. — Вам в этот поезд? Я помогу занести багаж.
Я тряхнула головой и отступила на шаг.
— Я напугал вас больше, чем поезд?
— Нет, простите… — я поспешила к своему вагону. Мужчина пошёл следом и первым заскочил в поезд. Он протянул мне руку — совершенно вежливо и лишь потому я её приняла — и помог затащить по лестнице багаж.
— Приятной поездки, мисс, — и он выскочил на перрон, продолжив свой путь дальше вдоль поезда.
Интересный. Наверное, путешественник — точно донгонец, а манера разговора западная, при этом сам он на Севере. Кажется, этот мужчина объездил весь мир.
Благодаря короткой беседе страх отступил на второй план, и мне стало невероятно стыдно за себя. Уверена, я выглядела просто ужасно — как кролик перед удавом, только вот кролику действительно есть, чего боятся.