1

Ванты – канаты, удерживающие мачту с боков, почти всегда перевязанные тонкими веревками (выбленками), придающими им вид лестницы.

2

Кулеврина – здесь: длинноствольная пушка.

3

Галеон – большое многопалубное парусное судно с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как в военных, так и в торговых целях.

4

Саладин (1138—1193) – наст. имя Салах ад-Дин Юсуф ибн Айюб, первый султан Египта из династии Айюбидов, великий мусульманский полководец. В 1187 году разбил крестоносцев в битве при Хаттине. Саладину удалось овладеть большей частью Палестины, Акрой и, после недолгой осады, Иерусалимом. Но мирным жителям были дарованы жизнь и возможность выкупить свою свободу, кроме того, Саладин гарантировал неприкосновенность христианских паломников, посещающих Иерусалим.

Пользовался уважением в христианской Европе за рыцарские доблести: храбрость и великодушие к противнику.

5

Здесь и далее: со времени крестовых походов европейцы стали называть сарацинами всех мусульман, часто используя в качестве синонима термин «мавры».

6

Неофиты – новообращенные; недавно принятые в ряды какого-либо общества.

7

Комит – начальник над гребцами.

8

Галиот – средиземноморское парусно-гребное судно, родственное галере.

9

Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна. Соответствует курсовому углу 90°.

10

Кранекин (реечно-редукторый ворот, немецкий ворот) – механизм натяжения арбалетной тетивы.

11

Леер – здесь: поручень.

12

Бимс – балка, служащая основанием палубы и связкой противоположных бортов судна.

13

Фальконет – мелкокалиберная пушка.

14

Ют – кормовая надстройка судна или кормовая часть верхней палубы.

15

Фальшборт – ограждение по краям наружной палубы судна.

16

Гамбизон – длинный (до колена) стеганый поддоспешник. Надевался под кольчугу, но мог использоваться и как отдельный доспех более бедными воинами.

17

Морион – шлем с высоким гребнем и сильно загнутыми спереди и сзади полями. Входил в комплект доспехов пеших копейщиков.

18

Куршея – проход между скамьями гребцов на галере.

19

Мориски – в Испании и Португалии мусульмане, официально (как правило, насильно) принявшие христианство, а также их потомки. Причислялись к низкостатусному сословию новых христиан.

20

Комингс – ограждение отверстия люка, колодца и т. п. в палубе судна, препятствующее стоку воды с палубы внутрь помещений.

21

Капер – частное судно, имеющее разрешение правительства на ведение боевых действий против вражеских кораблей.

22

Сипах – турецкий феодал, получавший земельные владения за несение военной службы.

23

Санджак – вторая по значимости (после вилайета) административная единица в Османской империи.

24

Сквайр – мелкий помещик из числа джентри, чаще всего эсквайр, владеющий землей какой-либо деревни, сдающий ее внаем жителям и таким образом играющий доминирующую роль в жизни деревни, в том числе и через попутное занятие административных постов.

25

Йомены – в феодальной Англии свободные мелкие землевладельцы, которые самостоятельно занимались обработкой земли.

26

Джон Нокс (ок. 1510—1572) – крупнейший шотландский религиозный реформатор XVI века, заложивший основы пресвитерианской церкви.

27

Ошибка автора. Труд «Книга мучеников» принадлежит перу не Джона Нокса, а Джона Фокса (1516/17—1587), английского историка-мартирологиста.

28

Эсквайр (от лат. scutarius – щитоносец) – в Средневековье оруженосец рыцаря.

29

Старый Медный Нос – прозвище короля Генриха VIII.

30

Английский канал – английское название Ла-Манша.

31

Шпангоут – поперечное ребро корпуса судна.

32

Корслет – легкая кираса, нагрудник.