1
Ванты – канаты, удерживающие мачту с боков, почти всегда перевязанные тонкими веревками (выбленками), придающими им вид лестницы.
2
Кулеврина – здесь: длинноствольная пушка.
3
Галеон – большое многопалубное парусное судно с достаточно сильным артиллерийским вооружением, использовавшееся как в военных, так и в торговых целях.
4
Саладин (1138—1193) – наст. имя Салах ад-Дин Юсуф ибн Айюб, первый султан Египта из династии Айюбидов, великий мусульманский полководец. В 1187 году разбил крестоносцев в битве при Хаттине. Саладину удалось овладеть большей частью Палестины, Акрой и, после недолгой осады, Иерусалимом. Но мирным жителям были дарованы жизнь и возможность выкупить свою свободу, кроме того, Саладин гарантировал неприкосновенность христианских паломников, посещающих Иерусалим.
Пользовался уважением в христианской Европе за рыцарские доблести: храбрость и великодушие к противнику.
5
Здесь и далее: со времени крестовых походов европейцы стали называть сарацинами всех мусульман, часто используя в качестве синонима термин «мавры».
6
Неофиты – новообращенные; недавно принятые в ряды какого-либо общества.
7
Комит – начальник над гребцами.
8
Галиот – средиземноморское парусно-гребное судно, родственное галере.
9
Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна. Соответствует курсовому углу 90°.
10
Кранекин (реечно-редукторый ворот, немецкий ворот) – механизм натяжения арбалетной тетивы.
11
Леер – здесь: поручень.
12
Бимс – балка, служащая основанием палубы и связкой противоположных бортов судна.
13
Фальконет – мелкокалиберная пушка.
14
Ют – кормовая надстройка судна или кормовая часть верхней палубы.
15
Фальшборт – ограждение по краям наружной палубы судна.
16
Гамбизон – длинный (до колена) стеганый поддоспешник. Надевался под кольчугу, но мог использоваться и как отдельный доспех более бедными воинами.
17
Морион – шлем с высоким гребнем и сильно загнутыми спереди и сзади полями. Входил в комплект доспехов пеших копейщиков.
18
Куршея – проход между скамьями гребцов на галере.
19
Мориски – в Испании и Португалии мусульмане, официально (как правило, насильно) принявшие христианство, а также их потомки. Причислялись к низкостатусному сословию новых христиан.
20
Комингс – ограждение отверстия люка, колодца и т. п. в палубе судна, препятствующее стоку воды с палубы внутрь помещений.
21
Капер – частное судно, имеющее разрешение правительства на ведение боевых действий против вражеских кораблей.
22
Сипах – турецкий феодал, получавший земельные владения за несение военной службы.
23
Санджак – вторая по значимости (после вилайета) административная единица в Османской империи.
24
Сквайр – мелкий помещик из числа джентри, чаще всего эсквайр, владеющий землей какой-либо деревни, сдающий ее внаем жителям и таким образом играющий доминирующую роль в жизни деревни, в том числе и через попутное занятие административных постов.
25
Йомены – в феодальной Англии свободные мелкие землевладельцы, которые самостоятельно занимались обработкой земли.
26
Джон Нокс (ок. 1510—1572) – крупнейший шотландский религиозный реформатор XVI века, заложивший основы пресвитерианской церкви.
27
Ошибка автора. Труд «Книга мучеников» принадлежит перу не Джона Нокса, а Джона Фокса (1516/17—1587), английского историка-мартирологиста.
28
Эсквайр (от лат. scutarius – щитоносец) – в Средневековье оруженосец рыцаря.
29
Старый Медный Нос – прозвище короля Генриха VIII.
30
Английский канал – английское название Ла-Манша.
31
Шпангоут – поперечное ребро корпуса судна.
32
Корслет – легкая кираса, нагрудник.