Услышав слова «женился» и «стал отцом», Софи почувствовала укол разочарования. «Похоже, не все человеческое во мне мертво, кое-какие слабости все же не чужды», – отметила она про себя.

– А кроме того, у меня не так давно появился брат, – признался пастор, но заметив, что сообщение это не вызвало у Софи особого интереса, сменил тему: – Как вы сюда добрались?

– На машине. Я съехала с шоссе, и мотор заглох. Удивительно, что это не случилось раньше.

– Я позвоню шерифу, он…

Софи с шумом втянула воздух.

Расселл тотчас озабоченно сдвинул брови.

– Родственники шерифа – владельцы «Фрейзер моторс», – объяснил он. – Они починят ваш автомобиль или отбуксируют в мастерскую – словом, позаботятся о нем.

– Там вся моя одежда, – пробормотала Софи, оглядывая свою грязную юбку. На коленях она держала изорванный конверт, вцепившись в него обеими руками. Заметив, что костяшки пальцев побелели, она попыталась ослабить хватку.

– Софи, – мягко проговорил Расселл, – если вам нужно с кем-то поговорить, я всегда готов вас выслушать.

– Спасибо, – отозвалась она, – но… – Как признаться священнику, что ты украла нечто очень ценное, тщательно оберегаемую реликвию, символ огромной компании?

– Приходите в любое время, когда захочется, – предложил пастор. – А что, если я отвезу вас сегодня не к миссис Уингейт, а к Ким? У нее в шкафах полно одежды, и может быть, в окружении ее вещей вам будет легче прийти в себя и освоиться на новом месте.

У Софи на глазах выступили слезы благодарности, она быстро смахнула их ладонью.

– Спасибо, я с радостью поехала бы к ней, – тихо произнесла она. При мысли о душистой горячей ванне и чистой одежде Софи почувствовала, как напряжение понемногу отпускает, словно внутри разжалась тугая пружина.

– У вас есть какие-то определенные планы на будущее? – осторожно поинтересовался Расселл, повернувшись к Софи. Она была изумительно хороша: натуральная блондинка с большими синими глазами и кожей нежной, как лепесток розы. Что же до остального – пастор заметил, какими глазами смотрели на нее посетители закусочной. Такая фигура не просто привлекала внимание, она разила наповал.

Но если оставить в стороне внешность, девушка выглядела расстроенной, опустошенной. Она крепко сжимала в руках большой потрепанный конверт с отпечатками шин, словно в нем заключалась сама ее жизнь. Судя по грязной разорванной одежде, измазанному землей подбородку и кровавой ссадине на колене, Софи попала в переплет.

И, похоже, виновником ее несчастий был Рид Олдридж.

Расселл с трудом сдержал улыбку, увидев, как очаровательная молодая женщина выливает кувшин пива Риду на голову. Да, эту картину ему не забыть до конца своих дней.

Незадолго до памятной сцены с пивом Рид вошел в кафе мрачный как туча, с таким видом, словно у него руки чешутся кого-то убить. Расселл с Роуэном, устроившись за столиком, вели увлекательную беседу о различных религиях, но ворчание Рида заставило их отвлечься.

– Старик сказал, что у него сердечный приступ, и я помчался во весь дух, хотя не спал две ночи подряд, – пожаловался доктор. – А оказалось, это всего лишь несварение. Знаете, что выкинула его старшая дочь, когда я пришел?

– Начала к тебе клеиться? – спросил Роуэн. Они с Ридом состояли в родстве и дружили с детства. – Малышка довольно хорошенькая и уже не ребенок.

– Не интересуюсь, – угрюмо пробурчал Рид, когда официантка поставила перед ним чистый стакан и полный кувшин пива.

– Не интересуешься ею конкретно или женщинами вообще? – осторожно уточнил Расселл.

– Если я правильно понял твой намек, тебе повезло, что ты священник, – мрачно насупился Рид. – В противном случае я свернул бы тебе челюсть.