Любовь. Какой странный вопрос…
Заруцкой. Знавали ли вы любовь?..
Любовь. Это слишком много, слишком дерзко – я не привыкла к таким разговорам – оставьте меня – вы не хотите – я вам приказываю, не то я позову людей… ибо – я не хочу вам сделать эту неприятность. Оставьте меня.
Заруцкой. …В последний раз заклинаю вас, скажите мне, любили ли вы какого-нибудь юношу – одного на целом свете.
Любовь (с досадою). Это слишком вольно, милостивый государь, – повторяю вам, если вы меня не оставите…
Заруцкой (вскакивает как громом поражен). (В сторону). Итак, все надежды мои провалились сквозь землю… попробую еще… быть может, она мыслит, что Заруцкой ее любит – ах! счастливая мысль – еще есть спасенье. (Подходит к ней с спокойным видом.) Я обожаю – сестру вашу…
Любовь. Что же вам до меня. Зачем тревожить мое спокойствие таким неожиданным приходом, зачем же вы пришли ко мне? Ваш поступок невозможно понять!
Заруцкой. Я для того пришел к вам, чтобы вымолить, выплакать помощь – будьте уверены в чистоте моих желаний – я хочу, клянусь вам, хочу на ней жениться, но – прежде – доставьте мне случай с ней говорить наедине, скажите ей, что она любима – страстно – столько, сколько гусар может любить. Я хочу узнать ее ближе, – вы будете свидетелем – умоляю вас – но что это значит? вы отворачиваетесь? – как можно отказываться сделать доброе дело, когда мы в состоянии.
Любовь. Я не в состоянии этого сделать!..
Заруцкой. Как! имея доверенность сестры вашей, ее дружбу – и вы…
Любовь. Вы ошибаетесь!.. я не имею ничьей доверенности, ничьей дружбы!..
Заруцкой. Итак – мне идти без надежды – а?..
Любовь. Нет – останьтесь… слушайте… поклянитесь мне, что вы во зло не употребите ее снисхождения… но чем вам клясться… нет… лучше… скажите мне, положив руку на сердце: правда ли, что мужчины так злы и коварны, как их обвиняют, – правда ли, что их душе ничего не стоит погубить девушку навеки…
Заруцкой (подумав, решительно). Неправда…
Слышен шум.
Любовь. …Я постараюсь убедить Элизу… но помните, что грешно будет употребить во зло мою и сестрину доверенность… слышите – она идет – бегите скорей, бегите…
Заруцкой. Я буду надеяться. (Уходит.)
Через минуту входит Элиза.
Элиза. …Ах, какой смех! Grand dieu! Grand dieu![11] кабы ты знала, Любанька, что там за шум внизу. Марфа Ивановна так раскапризничалась, что хоть из дому беги!.. ужасть! девок по щекам так и лупит – ха! ха! ха! ха! – стоит посмотреть – и за что? – Ах, дай отдохнуть – самая глупейшая глупость – ах! как я устала!.. после тебе расскажу!..
Любовь. …А у меня есть дело очень важное до тебя… и на твой счет…
Элиза. Что такое? скажи, пожалуйста! скажи!..
Любовь. Пойдем со мной!
Уходят.
КОНЕЦ 1-го ДЕЙСТВИЯ
Действие второе
Комната Марфы Ивановны. Она сидит на креслах, перед ней стоит Дарья.
Марфа Ивановна. Как ты смела, Дашка, выдать на кухню нынешний день две курицы – и без моего спросу? – а? – отвечай!
Дарья. Виновата… я знала, матушка, что две-то много, да некогда было вашей милости доложить…
Марфа Ивановна. Как, дура, скотина, – две много… да нам есть нечего будет – ты меня этак, пожалуй, с голоду уморишь – да знаешь ли, что я тебе сейчас вот при себе велю надавать пощечин…
Дарья (кланяясь). Ваша власть, сударыня, что угодно – мы ваши рабы…
Марфа Ивановна. Что, не было ли у вас какого-нибудь крику с Николай Михаловичем?..
Дарья. Нету-с – как-с можно-с нам ссориться – а вот что-с – нынче ко мне барышни присылали просить сливок, и у меня хоть они были, да…
Марфа Ивановна. Что ж ты, верно, отпустила им?..
Дарья. Никак нет-с…
Марфа Ивановна. Как же ты смела…