Приводимое в аяте слово إنتباذ интибаз означает: “бросить то, что

находится в руках вперед или назад, уходить в одиночку, удаляться, прерывать отношения”.>5 Точно так же, когда кто-то сидит в углу вдали от людей, это выражается словом “интебезе”. Таким образом, комментарии о том, что Марьям удалилась в комнату на восточной стороне своего дома или же в восточный угол храма, противоречат смыслу слова и сути аята. Согласно значению, выраженному этим словом, Марьям отдалилась от своего близкого окружения, покинула близких и ушла от них в далекие края. Из всего этого следует, что Марьям была девушкой, которая сбежала из дома.


То, что положение дел было именно таким, можно также понять из выражения в 17-м аяте: “протянула занавес между своими родными и собой”. Потому что данное выражение означает не то, что она протянула между собой и своей семьей обычный занавес из ткани, а означает то, что она удалилась от родных на расстояние, прервала связь со своей семьей. Такой же пример этому можно встретить в 32-м аяте суры Сад: “Я полюбил любовь к добру [к богатству, к выгоде] в связи с вспоминанием Господа моего. –После этого они вошли за занавес. –”


То, что тело Марьям имело мужские свойства, также объясняет причину того, почему она покинула своих родных и ушла жить в одиночестве. То есть Марьям поступила так же, как мог поступить любой человек, который имеет проблему; она покинула свой дом под давлением психологического стресса, который был вызван необычностью ее организма.


– 

Кроме этого слова Марьям, которые звучали так: «

Ко мне не прикасался

человек»,

соответствуют тому, что

её тело имело мужские свойства. Потому

что

Марьям

не

говорит:

«

Ко

мне

не

прикасался

мужчина»

,

однако

она

использовала

выражение,

которое

может

обозначать

как

мужчину,

так

и

женщину.


В Коране не было предоставлено никакой информации о жизни Марьям между её рождением и уходом от семьи. Знания, представленные в аятах, которые мы рассматриваем, являются знаниями, относящимися к взрослой жизни Марьям.

Вдыхание

Духа

в

Марьям


Итаженщина,котораяприлежносохраниласвоецеломудрие;иМынаделили ее надежным знанием от Нас. И ее вместе с ее сыном Мы сделализнамением/знакомдлямиров.(Анбия/91)


И Аллах также привелв пример Марьям (Марию)дочь Имрана, котораясберегла свое целомудрие подобно крепости. Мы дали ей-хоть инемного -знанияпосредствомНашегооткровения.Онатакжеподтвердиласловаи


писанияГосподасвоего,действоваласогласноим,ибылаоднойизтех,ктопостояннонаходятсяв почтении. (Тахрим/ 12)


ОЛюдиПисания!Непроявляйте чрезмерностьввашейрелигии.Инеговорите про Аллаха то, что является неправдой. Мессия Иса (Иисус), сынМарьям (Марии), является только посланником Аллаха, Его Словом, котороеОнпослалМарьям(Марии),идухомотНего/являетсятем,ктородилсяпосредством откровения. И теперь уверуйте в Аллаха и в Его посланников. Инеговорите:«Ихтрое.»Прекратите;длявастакбудетлучше.Аллахявляется единым Богом. Он пречист и далек от того, чтоб иметь ребенка дляСебя. Все, что есть на небесах, и все, что есть на земле, принадлежит толькоЕму.АллахдостаточенкакТот,«Ктоорганизуетвсетворенияпоопределенной программе и исполняет эту программу, сохраняя и поддерживаяее.» (Ниса/ 171)


Встречающаяся в приведенных выше первых двух аятах выражение

«вдыханиедуха», в 171-м аяте суры Ниса разъясняется словом «القا =илька=

оставить, доставить». Выражение «вдыхание духа» означает

«информировать посредством небольшого знания». Дух, который вдохнули в Марьям, не является физическим вдыханием в утробу Марьям для последующей её беременности, а представляет собой божественные послания, которые были переданы ей посредством пророка Закарии. Контекст же этих посланий приведен в сурах