Кем была его жена? Какой была их жизнь? И, главное, как он справился с ее уходом? Неужели он остался один, словно корабль, брошенный на милость бури? Анна понимала, что ему нужно время. Время, чтобы принять боль, чтобы освободиться от тяжести потери. Но как же она хотела быть рядом с ним, помочь ему пройти через это трудное время! Может быть, она не могла вернуть ему его жену, но она могла поделиться с ним своим сочувствием, своим пониманием.
Анна проснулась на следующее утро, и сердце ее сжалось от пустоты. Риццо ушел еще до рассвета, как обычно. Вчерашние слова, сказанные в порыве эмоций, висели в воздухе, тяжелым грузом давя на Анну. Она плохо спала, ворочаясь в постели и перебирая в голове события прошедшего дня.
Собирая Джемму в школу, Анна крепко обняла ее. Девочка была невероятно похожа на Сильвио: черные как смоль волосы, огромные карие глаза. Анна знала, что Джемма страдает, что она сбита с толку, ведь как можно объяснить ребенку, что мама больше никогда не вернется к ней? Но Анна не хотела давить на Джемму, не хотела задавать вопросов, пока та сама не решит заговорить.
Оставив Джемму в школе, Анна решила немного прогуляться. Она зашла в несколько магазинов, побродила по парку, а затем навестила сестру. Весь день Анна старалась отвлечься, но мысли все равно возвращались к Сильвио. Поздно вечером Анна вернулась в поместье Риццо, как она про себя называла дом Сильвио. Он стоял, величественный и пустой, погруженный в тишину, словно застывший во времени.
Анна удивилась, застав на месте автомобиль Сильвио. Неужели он дома в такое время?
– Где вы были? – спросил Риццо, когда она вошла в дом.
Он будто бы ожидал ее. Темные волосы были взъерошены.
– Извините, – сказала Анна. – Я не думала, что должна сообщать вам, если отлучаюсь куда-то. Я навещала сестру. Вы упоминали, что днем я могу распоряжаться своим временем…
– Я хотел пообедать с вами.
Анна не смогла скрыть изумление.
– Со мной?
С такими мужчинами, как Сильвио Риццо, она еще не обедала. Да еще и в положении подчиненной…
– Просто мы с вами вчера не закончили разговор, – сказал он будничным тоном. – Но если вы не хотите…
– Мне до сих пор неловко из-за вчерашнего, я…
– Давайте закроем эту тему, – перебил ее Сильвио. – Собирайтесь, мы скоро выходим. Если вы согласны, конечно.
Что же, пусть будет так, думала Анна, поднимаясь к себе. Она, обычно спокойная и рассудительная, сейчас ощущала беспокойство, которое не имело ничего общего с ее обычной жизнью. Ей не было комфортно от мысли, что она сейчас идет на обед с Сильвио Риццо.
Он не был просто ее новым начальником. Это было что-то гораздо большее. Он был олицетворением всего того, что она видела только на обложках журналов и в новостях: богатство, власть, красота. Его имя было синонимом успеха. И вот она, Анна, получившая неожиданное предложение о работе, оказалась на его пути. Она не спрашивала ни о чем, просто кивнула и согласилась. Что она могла сделать? Отказаться от такой возможности? От шанса работать с ним? Она не знала, что ее ждет. Никто не говорил ей, каким он будет. Никто не сказал ей, что он будет таким ослепительным.
Она сменила сандалии на туфли на каблуках, нанесла блеск для губ, надушилась. Все это делалось механически, словно она одевалась на встречу с подругой, а не на обед в шикарном месте.
Сильвио уже ждал ее у подножия лестницы. Его лицо было немного грустным, но необычайно красивым. Он был совершенным во всем – от безупречного стиля до утонченных манер. Анна почувствовала, как ее руки покрылись холодным потом. Ей казалось, что она просто не может быть здесь, в этом доме, перед этим человеком. Анна в ту минуту и не пыталась анализировать, что делает ее такой чувствительной к Риццо.