— Завтра будет ураган. Этот ветер ничего хорошего не принесет.
Мы молча наслаждались вечером, тишиной и тем, что плескалось в кружке, согревая нам руки.
— Почему ты не готовишь сгущенку?
— Я думала, что тут не найду покупателей на нее.
— Это этими пирожками ты тут никого не удивишь, а сгущенка — это что-то волшебное, необычное, что никто тут не пробовал.
Я улыбнулась Энн.
— Значит завтра ее сварю.
— Наконец-то, а вот те булочки с ромом?
Мы засмеялись на всю улицу.
— Энн, как у тебя получается быть худой, если ты такая сладкоежка?
— Толстые они не поворотливые. Если стану полной, не смогу себя защитить.
Мы еще поболтали и пошли спать. Утром нас ждали новые дела.
В окно стучал дождь, порывы ветра пугали. Казалось, что разнесет весь дом. В трубе камина я слышала вой. Жутко было. Хорошо, что это было утром, а не ночью. Я выглянула в окно. Морская вода поднималась большими валунами. Лодки скрипели и бились друг об друга. Самые маленькие вытянули на берег и их окатывали большие волны, которые ударялись о каменные берега и разлетались крупными брызгами. Мне казалось, что воды стало больше. Энн молча смотрела на все это и казалось, что она где-то далеко.
Я пошла на кухню, чтобы разжечь печь и приготовить еду. Мокрые дрова не хотели гореть, хорошо, что угли еще не успели совсем остыть и я наколола щепы, чтобы положить в огонь.
В такую погоду страшно было выходить, потому что ветер мог сбить с ног. Я подумала про старика Жерара, но рисковать своей жизнью не хотелось.
Принялась за приготовление сгущенки. На нее нужно много времени, а сегодня как раз больше делать нечего. Покупать мои пирожки точно никто не будет в такую погоду.
Через час к нам добрался Грек, он был насквозь мокрый. Разбита рука и стерты пальцы в кровь.
— Что случилось?
— Ничего. Пытались лодки спасти. Вытягивали на берег и стер руки. Вчера весь вечер привязывали. Большие ушли дальше в море.
Я принялась обрабатывать руки. В дверь громко постучали.
13. 12 глава
Матильда открыла скрипучую дверь и в большой зал ввалились рыбаки. Она были мокрые насквозь:
— Хозяйка, давай чего-нибудь согреться. Ты же видишь, что мы промокли до нитки, а твоя таверна самая близкая.
Женщина засуетилась, побежала на кухню в погребок, чтобы достать все что нужно. Я поставила Эльзу помешивать сгущенное молоко и принялась готовить посетителям.
— Малец, зажги камин, мы одежду просушим.
Грек кинулся исполнять. Он принес колышков, почистил печь и зажег огонь. В помещении потеплело. На столах стояли кружки и ром, я поставила похлебку и мою уже знаменитую курицу. Вместо хлеба раскатала лепешки и поджарила их на огне. Довольные моряки урчали от тепла и удовольствия. Они что-то обсуждали, смеялись.
— Эй, ты, пойди сюда. — крикнул нашему помощнику худой мужчина. — Я слышал, что тебя сама пиратка учит метать ножи. Покажи, что умеешь.
Он оглянулся, чтобы найти то, во что можно метнуть острие своего оружия, но ничего не нашел, поэтому приволок большую мишень с внутреннего двора и поставил рядом с камином.
Мужчины замолчали, повернулись в его сторону и стали ожидать представление. Грек очень быстро метнул первый нож, второй. Скорость его поражала, все открыли рты. Так и сидели пока не очнулись. Как только они поняли, что произошло, раздался оглушительный свист и радостные возгласы. Они принялись громко обсуждать технику, которую только что увидели.
Несколько человек столпились у доски и разглядывали оружие. Один рыбак похлопал парня по плечу:
— Ты парень, молодец. Из тебя вырастет хороший боец.
Худой и длинный рыбак вытянул нож: