1
Сатсанг – в переводе с санскрита это слово означает «связь с Истиной», «собрание во имя Истины». В наши дни сатсангом обычно называют публичную беседу с Мастером об Истине, чаще всего в форме «вопрос-ответ». Однако в широком смысле сатсанг – это любое событие или разговор, позволяющие человеку приблизиться к Истине. – Примечание редактора.
2
Ти́ке – «хорошо» на хинди. —Прим. ред.
3
Когда Ванкханди Махарадж использует слова «А́тма» и «Парама́тма», стоит иметь в виду, что это то же самое, что А́тман. Другими его синонимами в переводной литературе часто выступают слова «Естество», «Естьность», «Истинное Я», «Самость» и т. п. – Прим. ред.
4
Ишвара – одно из наименований Всевышнего Господа в индуизме. Это наименование указывает на Бога как на Владыку проявленного мира, Господа Вселенной, Вседержителя. – Прим. ред.
5
«Бхагавад Гита», 6.17, цитируется по эквиритмическому переводу Сидарта (Глеба Давыдова) «Бхагавад Гита. Песнь Божественной мудрости», в котором словом «Естество» обозначена Атма. – Прим. ред.
6
Пу́джа – один из главных обрядов поклонения Богу в индуизме. – Прим. ред.
7
Баба, бабаджи – в Индии это уважительное наименование человека, ведущего праведный образ жизни, иногда – учителя, иногда – странствующего отшельника, садху. – Прим. ред.
8
Аджападжапа – санскритский термин, означающий непроизвольное внутреннее повторение Имени или мантры. – Прим. ред.
9
Садха́к – тот, кто следует путем Истины и практикует на этом пути какую-либо духовную практику, садхану. — Прим. ред.
10
Даршан – в переводе с санскрита означает лицезрение. В контексте этой книги этим словом обозначены встречи с Богами и святыми. – Прим. ред.
11
Шактипат – преднамеренная передача сильной духовной энергии от Мастера к ученику, которая может устранить глубокие кармические наслоения ученика и послужить его быстрой духовной эволюции. – Прим. ред.
12
Тьяга – отрешенность, в данном случае – обет отречения от своих собственных интересов ради интересов всего народа. – Прим. ред.
13
В этом переводе слово «сердце» (со строчной буквы!) часто используется как синоним для обозначения психоэмоционального центра, иногда также называемого душой. На хинди Махарадж в такие моменты произносит слово «ман», ближайшим аналогом которого в санскрите выступает термин «манас», то есть психоэмоциональная надстройка, образовавшаяся в результате отождествления с телом («Я есть тело»). В духовной литературе слова «ман» и «манас» чаще всего переводят как «ум», однако поскольку в состав «манаса» входит не только думающий ум, но и более тонкие, иррациональные слои ума, такие как эмоции и чувства, то в этом переводе для слова «ман» используются в разных контекстах несколько разных вариантов перевода, например: «обыденный ум», «душа», «манас», а также «сердце» (с маленькой буквы). По поводу последнего необходимо подчеркнуть, что это совсем не тот термин «Сердце» (с заглавной буквы), который Мастера используют для обозначения неизменного внеличностного Истинного Я, Сердцевины Бытия. Когда Махарадж использует слово «Сердце» в таком, высоком, смысле, оно набрано в этой книге с заглавной буквы. Но чаще всего он говорит о «сердце» именно как о психоэмоциональном центре. – Прим. ред.
14
Ануштхана (санскр. anuśṭhana – выполнение) – это практика религиозной дисциплины, отказа от излишеств, соблюдение определенных правил ради достижения желаемой цели. – Прим. ред.
15
Прарабдха-карма – разновидность кармы, которая отыгрывается в текущем воплощении дживы, индивидуальной души, рожденной в виде тела. – Прим. ред.
16
Нага-баба – так называют таких садху, характерная особенность которых в том, что они всегда остаются обнаженными. – Прим. ред.
17
Дхуни – особая йогическая печь-очаг, о ней в этой книге еще не раз будет сказано. – Прим. ред.
18
Риши Маркандея – легендарный ведический мудрец, живущий на Земле с незапамятных времен. По некоторым данным ему более десяти миллиардов лет. – Прим. ред.