– Да, Агата, вы настоящий друг! Все верно, садитесь – лукаво улыбнулся Нив Остен, и продолжил:

– Кто даст толкование такой птице как… мм… фламинго? – Руку подняла голубоглазая белокурая девушка.

– Прошу вас, Витта.

– Фламинго это птица, которая поедает мелких моллюсков и красных рачков, от этого у него такой красивый окрас. Этот образ говорит о человеке, которого очень волнует, как он выглядит. Он стремится выделяться в обществе, и на это он тратит все свое время, средства и усилия. Зачастую, это утонченный и самовлюбленный человек, обладающий внешними данными, любитель вкусной еды. Он нарцисс и гурман.

– Умница, Витта, уловила самую суть. Так. А теперь, милые мои, о каких качествах человека говорит нам образ колибри? – спросил Нив Остен.

– Пожалуйста, Гера, дайте нам толкование.

Герой оказалась красивая, зеленоглазая девушка, с медными кучерявыми волосами. Зеленый цвет платья гармонично отражал тон ее печальных глаз. Она зависла в воздухе, опустила голову и неуверенно начала:

– Колибри… это птица… которая…

– Гера, вы не готовы? Ведь это не в первый раз. Вам не все понятно? – мягко спросил ее учитель.

– Мне все понятно … просто я, никогда не видела колибри. Извините… – виновато ответила Гера.

– Правда?! – удивился Нив Остен, и прошептал:

– Вонс Цевол! – он вытянул правую руку вперед, и в ней оказался большой букет разноцветных тропических цветов. Рядом с ним зависла маленькая яркая птичка, крылышки которой двигались так быстро, что казалось, ее тельце застыло в воздухе. Пташка зависала перед каждым бутоном, ныряя своим тонким, длинным клювиком то в один цветок, то в другой.

– Вот вам! Пожалуйста! А-а! Должно быть, не всем ее видно? – сказал учитель, и снова что-то прошептал.

Птичка увеличилась во много раз, она стала размером с голубя, и букет, на ее фоне, уже не казался таким большим. Все тут же услышали стрекотание ее крыльев, как от пропеллера.

– Ну вот, милочка! Теперь у вас есть возможность рассмотреть колибри вживую! И дать нам толкование по ее внешним признакам – учитель иронично обратился к Гере.

Та с широко открытыми глазами наблюдала за птицей. Не отрывая удивленного взгляда, она начала медленно анализировать вслух:

– Ммм… колибри двигается во всех направлениях… это нам говорит… о темпераментном, разностороннем человеке. Думаю, что-о… такой человек знает, когда остановиться. Он умеет дать задний ход. Видите, эта птичка умеет летать назад? В природе, с такими размерами, сложно постоять за себя, поэтому такой человек спокойно может уступить, и отойти в сторону. Он абсолютно бесконфликтный. Мм… в обычной жизни, это маленький человек. Его сильные стороны – общительность, умение выкрутиться из любой ситуации, пронырливость… – тут Гера остановилась.

– Правильно! – поняв, что она уже ничего не добавит, учитель перевел взгляд на остальных:

– Кто-нибудь хочет что-то добавить? Пожалуйста, Ким.

С места поднялась миниатюрная, как японская статуэтка, девушка. Она сама была похожа на маленькую птичку, когда начала щебетать:

– Колибри пьет только нектар, вся его жизнь проходит среди цветов, которые, у меня, ассоциируются с женщинами. Поэтому, я делаю такой вывод, что это любитель сладкой жизни, гурман, ценитель женской красоты и удовольствий. Наверняка, есть и те, которые живут за счет женщин. Яркий окрас колибри говорит о желании человека, красиво одеваться, и привлекать внимание.

Учитель от души рассмеялся:

– Какое тонкое наблюдение, Ким!

Нив Остен обрисовал рукой в воздухе круг, и проекция букета с птицей исчезла.

– А теперь, кто попробует нам дать толкование ворона? – в этот раз, он точно смотрел на Соню. Но, раздался знакомый звон, оповещающий всех об окончании урока.