Вдаль уводила дорожка, посыпанная мелким гравием и уже порядочно утоптанная тысячью ног тех, кто гулял тут до нас.
Первые десять-двенадцать шагов мы шли молча. Гарольд не предпринимал никаких действий – видимо, боялся заниматься чем-то непотребным буквально на глазах у родни, его и моей.
Но зато, как только дорожка расширились, и по ней теперь можно было идти вдвоем, Гарольд сразу же поравнялся со мной.
Затем показался первый поворот.
16. Глава 16
То не ветер ветку клонит,
Не дубравушка шумит, -
То моё сердечко стонет,
Как осенний лист, дрожит.
Извела меня кручина,
Подколодная змея!..
Догорай, моя лучина,
Догорю с тобой и я!
«То не ветер ветку клонит»[1]
Мы повернули. Раз, два, три…
- Рисса Елизавета, я слышал, вам пора замуж, - фамильярным тоном проговорил Гарольд и попытался обнять меня.
Я была начеку и легко ускользнула от него.
- Пора, рисс Гарольд, ой пора, - вздохнула я, зорко следя за действиями своего собеседника.
Ему моя прыть не понравилась. В глазах появилось раздражение. Как же, жертва не стремится в объятия охотника. Непорядок. Я должна рыдать от счастья, потому что такой видный мужчина как Гарольд обратил на меня свое царственное внимание. А я тут выкаблучиваюсь, понимаешь ли. Не ценю жениха, стерва такая. Не позволяю к себе прикоснуться. И как тут меня компрометировать, в таких-то условиях?!
- И ваш батюшка готов дать за вами хорошее приданое? – ухмыльнулся Гарольд и предпринял вторую попытку.
И снова неудачно. Я не горела желанием отдаваться во власть этого «супермачо».
- Так точно, рисс Гарольд, - я повторно ускользнула от его рук и насмешливо заметила. – Только мой батюшка совсем недавно пообещал, что по любви меня замуж выдаст. Откуда такая уверенность, что полюблю я именно вас?
- Полюбите, куда вы денетесь, - нервно огрызнулся Гарольд.
Что-то явно шло не по плану. Видимо, здесь и сейчас мы уже должны были самозабвенно целоваться. Угу, в чьих-то мечтах. Меня подобные типы совершенно не привлекали.
- Я не была бы так уверена, рисс Гарольд, – покачала я головой, не пытаясь приблизиться к своему спутнику. – Неужели вы не слышали, что у меня уже есть жених?
- Тот выскочка чернокнижник? – с презрением уточнил Гарольд и едва ли не выпятил подбородок, демонстрируя упрямство. - Не смешите меня, рисса Елизавета. У него нет ни денег, ни положения в обществе.
Ой ты ж бубочка. Я смотрю, у тебя есть и то, и другое. Только мозгов тебе это не прибавило. Как был тупица, так и остался.
- Ну почему ж именно чернокнижник, - я не желала подпускать к себе Гарольда, несмотря на все его усилия, и он невероятно бесился поэтому. – Самый настоящий демон. Во сне ко мне приходит. Замуж зовет. Ой, рисс Гарольд, что это вы так побледнели? Вам нехорошо?
Гораздо позже я узнала причину бледности Гарольда. Оказалось, о демонах не принято было лгать. Если говоришь о них, то говори всю правду. Ни слова лжи. Иначе узнают, придут, утащат в Бездну в качестве наказания. И Гарольду даже в страшном сне не могло присниться, что я ему вру. Сказала: «Вижу демона во сне», значит, так оно и есть. А следовательно, от такой невесты нужно держаться как можно дальше. А то вдруг ненароком ужасный демон и его, Гарольда, в Бездну утащит, вместе с глупенькой риссой Елизаветой. За компанию, так сказать.
- Думаю, нам лучше вернуться в гостиную, рисса. Здесь холодно. Простудитесь еще, - выдал быстро Гарольд первую пришедшую на ум причину, резко повернулся и, старательно обходя меня по широкой дуге, быстрым шагом отправился в гостиную.
При этом не потрудился удостовериться, что я действительно за ним иду. Галантный кавалер, ага.