1

Пуансеттия (Euphorbia pulcherrima) – растение рода молочай (Euphorbia) семейства молочайные (Euphorbiaceae). Обычно она цветёт под Новый год и считается символом новогодних праздников. Так она стала рождественским цветком и получила название «рождественская звезда».

2

Ясли Христовы – ясли (кормушка для домашних животных), в которые, согласно евангельскому рассказу, Богородица как в колыбель положила новорождённого младенца Иисуса Христа.

3

  Скрижа́ль – доска или табличка с написанным на ней текстом (преимущественно священным, культовым). По библейскому сказанию, десять заповедей Моисея были записаны на каменных табличках с горы Синай.

4

Кильватерный строй – колонна по одному (здесь и далее примечания автора).

5

Фьорды, шхеры – узкие заливы на островах Балтийского моря.

6

Вымпела́ – морской жаргон (аналогично ветра́, шторма́ и т.  д.).

7

Траверз – направление, перпендикулярное курсу корабля; курс – направление движения корабля.

8

Флагман – корабль командующего.

9

Зюйд – юг.

10

М. М. Голицын – адмирал, командующий русской эскадрой.

11

К. Г. Шёблат – адмирал, командующий шведской эскадрой.

12

Рангоут – совокупность устройств для постановки парусов.

13

Форштевень – носовой элемент корабельного корпуса.

14

Фарватер – центральная часть залива или пролива, доступная для судовождения.

15

Поворот оверштаг – поворот на 180 градусов.

16

Релинги – стойки по периметру корабельной палубы.

17

Леер – канатное ограждение между релингами.

18

Фальшборт – надстройка над бортом.

19

Республика – здесь: Франция.

20

Ют – кормовая часть корабля.

21

Видо – остров, отделённый от Корфу узким проливом.

22

Ял – шлюпка увеличенной грузоподъёмности.

23

Вельбот – парусное разъездное судно.

24

Форт – артиллерийское укрепление.

25

Паша́ – титул в Османской империи.

26

Янычар – боец элитной пехоты в Османской империи.

27

Ятаган – разновидность турецкого клинкового оружия.

28

Кафир – в исламе: неверный.

29

Ускуф – специфичный головной убор янычара.

30

Боже мой! (Нем.)

31

Фольксштурм – народное ополчение в Третьем рейхе.

32

Люфтваффе – военно-воздушные силы Третьего рейха.

33

Кригсмарине – военно-морские силы Третьего рейха.

34

Третий рейх – гитлеровская Германия.

35

«Штурмгевер» – автоматическая винтовка, последняя разработка гитлеровских оружейников.

36

«Шмайссер» – германская оружейная фирма.

37

Ревун – средство подачи аварийного сигнала на подлодке.

38

Пеленг – угол между направлением на север и на цель.

39

Противолодочный зигзаг – манёвр уклонения от торпед.

40

А. И. Маринеско – капитан третьего ранга, командир подлодки С-13.

41

ЦП – центральный пост.

42

Шпангоуты – поперечные элементы корабельного корпуса.

43

Ысыа́х – якутский традиционный праздник лета, отмечается с конца мая до конца июня. Проводится в разных местах, в разное время. Молодые ездят по разным местам, соревнуются, высматривают себе невест. Старшие ездят к своим родственникам, знакомым.

44

Наслег – административно-территориальная единица в Якутии.

45

Хотон – хлев, помещение для скота, отделяется от жилой части стеной, в которой прорубается дверь.

46

Торбаза – мягкие сапоги из кожи, без твёрдой подошвы.

47

Алас – луг, посреди которого находится озеро.

48

Семён по-якутски.

49

Курунгнах – место, где раньше был пожар и там остались сгоревшие деревья, после вырастают берёзы и сосны.

50

Здесь: верхняя одежда якутов, похожая на пиджак простого кроя.

51

Здесь: слуги, состоящие из родственников, обедневших и одиноких людей, которые не могут обеспечивать себя жильём, едой и т.  д.

52

Кыабака – вышитые бисером трусы из кожи или из менее плотного материала с колокольчиками. Обычно носят девушки-невесты, даются в приданое.