1
Пуансеттия (Euphorbia pulcherrima) – растение рода молочай (Euphorbia) семейства молочайные (Euphorbiaceae). Обычно она цветёт под Новый год и считается символом новогодних праздников. Так она стала рождественским цветком и получила название «рождественская звезда».
2
Ясли Христовы – ясли (кормушка для домашних животных), в которые, согласно евангельскому рассказу, Богородица как в колыбель положила новорождённого младенца Иисуса Христа.
3
Скрижа́ль – доска или табличка с написанным на ней текстом (преимущественно священным, культовым). По библейскому сказанию, десять заповедей Моисея были записаны на каменных табличках с горы Синай.
4
Кильватерный строй – колонна по одному (здесь и далее примечания автора).
5
Фьорды, шхеры – узкие заливы на островах Балтийского моря.
6
Вымпела́ – морской жаргон (аналогично ветра́, шторма́ и т. д.).
7
Траверз – направление, перпендикулярное курсу корабля; курс – направление движения корабля.
8
Флагман – корабль командующего.
9
Зюйд – юг.
10
М. М. Голицын – адмирал, командующий русской эскадрой.
11
К. Г. Шёблат – адмирал, командующий шведской эскадрой.
12
Рангоут – совокупность устройств для постановки парусов.
13
Форштевень – носовой элемент корабельного корпуса.
14
Фарватер – центральная часть залива или пролива, доступная для судовождения.
15
Поворот оверштаг – поворот на 180 градусов.
16
Релинги – стойки по периметру корабельной палубы.
17
Леер – канатное ограждение между релингами.
18
Фальшборт – надстройка над бортом.
19
Республика – здесь: Франция.
20
Ют – кормовая часть корабля.
21
Видо – остров, отделённый от Корфу узким проливом.
22
Ял – шлюпка увеличенной грузоподъёмности.
23
Вельбот – парусное разъездное судно.
24
Форт – артиллерийское укрепление.
25
Паша́ – титул в Османской империи.
26
Янычар – боец элитной пехоты в Османской империи.
27
Ятаган – разновидность турецкого клинкового оружия.
28
Кафир – в исламе: неверный.
29
Ускуф – специфичный головной убор янычара.
30
Боже мой! (Нем.)
31
Фольксштурм – народное ополчение в Третьем рейхе.
32
Люфтваффе – военно-воздушные силы Третьего рейха.
33
Кригсмарине – военно-морские силы Третьего рейха.
34
Третий рейх – гитлеровская Германия.
35
«Штурмгевер» – автоматическая винтовка, последняя разработка гитлеровских оружейников.
36
«Шмайссер» – германская оружейная фирма.
37
Ревун – средство подачи аварийного сигнала на подлодке.
38
Пеленг – угол между направлением на север и на цель.
39
Противолодочный зигзаг – манёвр уклонения от торпед.
40
А. И. Маринеско – капитан третьего ранга, командир подлодки С-13.
41
ЦП – центральный пост.
42
Шпангоуты – поперечные элементы корабельного корпуса.
43
Ысыа́х – якутский традиционный праздник лета, отмечается с конца мая до конца июня. Проводится в разных местах, в разное время. Молодые ездят по разным местам, соревнуются, высматривают себе невест. Старшие ездят к своим родственникам, знакомым.
44
Наслег – административно-территориальная единица в Якутии.
45
Хотон – хлев, помещение для скота, отделяется от жилой части стеной, в которой прорубается дверь.
46
Торбаза – мягкие сапоги из кожи, без твёрдой подошвы.
47
Алас – луг, посреди которого находится озеро.
48
Семён по-якутски.
49
Курунгнах – место, где раньше был пожар и там остались сгоревшие деревья, после вырастают берёзы и сосны.
50
Здесь: верхняя одежда якутов, похожая на пиджак простого кроя.
51
Здесь: слуги, состоящие из родственников, обедневших и одиноких людей, которые не могут обеспечивать себя жильём, едой и т. д.
52
Кыабака – вышитые бисером трусы из кожи или из менее плотного материала с колокольчиками. Обычно носят девушки-невесты, даются в приданое.