1
Рилаккума – миловидный медведь, персонаж, придуманный японской художницей Аки Кондо. – Прим. ред.
2
Хён – обращение младшего брата к старшему. Или в целом дружеское, менее формальное обращение младшего к старшему по возрасту, должности и т. д. – Прим. ред.
3
Хон – таджикская или узбекская (xon) форма тюркского имяобразующего Хан и в переносном значении означает – «госпожа, повелительница; знатная дама; ханша». – Прим. ред.
4
Гастры – гастроемкость в разговорном варианте. – Прим. ред.
5
Сонбэ – обращение к старшему по работе/учебе. – Прим. ред.
6
Дакбоккымтан – куриные крылышки по-корейски. – Прим. ред.
7
Хангыль – корейский алфавит. – Прим. ред.
8
Батл пасс – получение дополнительного контента и наград в игре за плату. – Прим. ред.
9
Ттокпокки – рисовые колбаски в жидком остром соусе. – Прим. ред.
10
Кимчи – квашеные (ферментированные), остро приправленные овощи, обычно пекинская капуста. – Прим. ред.
11
Соджу – алкогольный напиток типа водки, но с меньшим содержанием спирта (20–25 %). – Прим. ред.
12
Сомэк – коктейль из соджу и пива. – Прим. ред.
13
Хубэ – обращение к младшему (не только по возрасту, но и по работе/учебе/званию и т. д.). – Прим. ред.
14
Крем шантильи – крем из взбитых с сахаром сливок с добавлением ванили или ликера. – Прим. ред.
15
Примерно 12 тысяч рублей. – Прим. ред.
16
Кимпабы – корейские роллы. – Прим. ред.
17
Чапчхэ – жареная стеклянная лапша с овощами. – Прим. ред.
18
Пибимпап – блюдо корейской кухни. В состав входят, как правило, рис, овощи, пряности, маринованная говядина, кунжутное масло, иногда яйцо. – Прим. ред.
19
Примерно 6 тысяч рублей. – Прим. ред.
20
Чеболь – выходец из богатой семьи, богач. – Прим. ред.
21
Паллета – поддон с размещенным на нем грузом. – Прим. ред.
22
Канпунги – блюдо корейской кухни. Куриное филе в мягкой панировке, обжаренное в кисло-остро-сладком соусе. – Прим. ред.
23
Квисин – демоны, призраки, духи. Здесь и далее упоминаются существа корейской мифологии. – Прим. ред.
24
Конч – пирсинг внутреннего хряща уха. – Прим. ред.