Ирис съёжился. Об этом он не подумал.

– А мы ничего не будем говорить Оливеру, – вставила Морган. – Для начала попробуем последовать совету мальчика. Если мы сможем жить в гармонии с оборотнями, то постепенно будем добиваться этого и в других деревнях. Города оставим напоследок.

Охотник поднял палец, затем опустил, задумавшись. Внезапно он дёрнулся и посмотрел вниз: Барцу ткнулся мордой ему в ногу. Подумав, мужчина наклонился и растерянно потрепал детёныша по голове. Тот прикрыл глаза.

Неуверенная улыбка расползлась по лицу Лиама. Другие охотники усмехнулись.

***

Утром все покидали дом Митчеллов. Мужчины вынесли трупы родителей Ириса и оборотня. Мальчик решил задержаться в комнате, попросив Морган остаться.

– Я знаю, что ты хочешь спросить, – сказала Эллисон и села на кровать, пока Митчелл закрывал дверь.

Малыш хмыкнул. Он плюхнулся рядом, скрестив руки.

– Так отвечай.

Женщина улыбнулась. Ирис всё больше напоминал отца. Со вздохом она сказала:

– Мне очень жаль, что моё предательство причинило тебе столько проблем.

– Да уж, хорошего мало, – перебил её Митчелл без злобы в голосе. – Но если бы не ты, Барцу сейчас бы не чувствовал себя в безопасности среди людей. Да и родители всё равно бы когда-нибудь узнали правду.

Морган кивнула. С души как будто камень слетел.

– Я просто испугалась за тебя, мальчик мой. С каждым днём ты выглядел болезненнее, и я думала, что ты куда-то не туда ввязался.

Барцу запрыгнул к ним и положил голову на колени Ириса. Последний стал его поглаживать.

Купите полную версию книги и продолжайте чтение
Купить полную книгу