Виерн… Я знал его. Он был одним из тех, кто прибыл к нам из Далеких королевств – территорий, которые расположены намного южнее нашей холодной и неприветливой к чужакам страны. 

За последние десятилетия наше закрытое королевство стало настоящим пристанищем для алхимиков и торговцев. Первые могли не бояться, что за их способности и знания их сожгут на костре из-за тупых суеверий их земляков. А вторые находили здесь товары, о которых в Далеких королевствах даже не слышали. 

Граф Виерн был из тех, кого я называл торгашом. Самым худшим среди подобных ему. Он умудрялся доставать самые редкие ингредиенты для зелий и отваров, и они не были подделками.

В то время, как многие гибли, пытаясь отыскать рог единорога или перья феникса, он снабжал лекарей лучшими образцами. В нашей крепости его быстро заметили. Он возвысился и стал поставлять королевским алхимикам то, что другие не могли отыскать.

Я видел его лишь несколько раз. Толстый, обрюзгший, больше похожий на жабу, чем на человека. От него словно… несло гнилью. Даже смотреть на него было противно. 

У него была дочь. Я не представлял, кого он мог произвести на свет. Тем не менее, о ее красоте ходило много слухов. Одна из придворных дам матери рассказывала ей, что граф пытался устроить ее в моем гареме. Которого даже не существовало! Но граф, похоже, изучил не все традиции нашего двора. Видимо, он хотел породниться с королевской семьей, не подозревая, что выбрал в зятья приговоренного к смерти. 

До сегодняшней ночи я и не вспоминал об этих слухах. 

А сейчас это почему-то показалось очень важным. 

Я старался бесшумно передвигаться по крыше, но остановился, заметив движение возле кухонных помещений. 

Среди светлой одежды слуг мелькали темные крестьянские штаны и рубаха на запáх. Никому из посторонних не позволялось быть здесь. 

Я вгляделся в хромающего незнакомца в потрепанной тростниковой шляпе. Он что-то ел, торопливо запихивая еду в рот. 

Он точно не из местных. Любой в столице знал, что от королевской крепости лучше держаться подальше. 

К оборванцу, воровато оглядываясь, подошел один из стражников. В руках он держал тяжелую походную корзину. Он отдал ее крестьянину и что-то сказал. Спустившись к краю крыши, я присел на корточки и прислушался к разговору. 

— …передашь сестре. 

— Да понял я, понял. 

— Пошли скорее. Надо успеть до смены стражи. 

— Дай хоть доем. 

И что эти двое задумали? Голос крестьянина мне казался смутно знакомым. Но где я мог его слышать? 

— По пути доешь! Тебя здесь вообще не должно быть! Если кто узнает, нас всех казнят. 

— Днем раньше. Днем позже. Скоро черные монахи будут и тут. Мы не сможем их вечно сдерживать. Так что лучше уж раз, и мечом по шее.

Конечно! Это же посланник. Он прибыл сегодня утром из Ëру – самой отдаленной провинции нашего королевства. Это был рубеж, за которым лежали ледяные горы и стояла почти вечная ночь. Даже наши храбрые воины не решались идти дальше Ëру. Те территории не могли принести нам никакой пользы. А многие так и вовсе верили, что в горных ущельях за пределами Ëру раскинулось королевство Бога Смерти. 

Туда отправляли приговоренных к смерти – чтобы стерегли наши границы. Вот только непонятно от чего. Я не представлял, как там можно жить. 

Говорили, что лето там длится один короткий вдох. А осень и зима – бесконечны. 

Я успел подслушать обрывок разговора посланца с одним из министров – вот почему его голос казался знакомым. Мужчина утверждал, что надвигается беда. Со стороны земель Бога Смерти пришла самая настоящая чума – существа, о которых мы знали лишь из легенд.