– Работать за бесплатно – дураков нет, зато, сколько дураков, работающих за спасибо.
– Не все здесь работают за спасибо, многие строят собственные дома, – в тон ей отвечал муж.
– Твоё благородство и щедрость разорит нас. Задарил огромное состояние Джорджу Фоксу…
– Глупая баба. Скоро земля индейцев начнёт приносить доходы, и все кредиты погасятся с лихвой. Я выкупил школу фермеров близ Льюистауна, что основали ещё в 1.655 году, теперь там сельскохозяйственный колледж, Бог даст, там будет университет! Нам нужны грамотные агрономы. Да и что такое деньги? Железяки! Ради мечты никаких денег не жалко.
– Тебе надо было идти в архитекторы.
– Из каких соображений вытекают эти выводы? Разве я проектирую строения?
– Лучше всего у тебя получается строить воздушные замки.
– Если ты будешь устраивать такие истерики, то станешь настоящей психопаткой.
– Меня опять тошнит. Пойду домой, – сообщила Гарриет.
– Только и слышу от тебя: болит, болит… – передразнил муж.
– Меня не может не волновать моё здоровье потому, что организм – целостная система, функциональность которого должна быть безукоризненной.
Маркхэм окликнул младшую дочь:
– Не ходи на дорогу!
– Пап, не бойся, я не на дорогу, я в грязь! – отозвался ребёнок, весело подпрыгивая, она бежала к луже.
– Альфредия! Девочки не играют в грязных лужах! – и Уильям Маркхэм последовал за дочерью, чтоб взять её за руку.
Негодница кружилась, задрав голову, и восхищённо сообщала отцу:
– Папочка, сколько сегодня облаков на небе! Это мыльная пена, да? Бог на небе отмывает души грешников.
Затем она заметила белочку, что спряталась в дупле дерева.
– Ой, папа, кто-то построил белочке конуру! – взвизгнула Альфредия.
Маркхэм рассмеялся.
– Ой, папа, мальчишки дерутся! – и девочка указала в сторону хулиганов.
Шотландские мальчуганы били безобидного мальчика квакеров, который совсем не сопротивлялся.
Рассел Дафф заметил:
– Посмотри. Маркхэм, у добра для защиты должны быть кулаки. Не даром у всех народов есть богатыри.
– Если добро наносит урон здоровью другому существу, то какое же оно добро? – отвечал Уильям, и побежал разнимать дерущихся.
При приближении взрослого, мальчишки бросились врассыпную.
Вуди Стингер, которого окрестили «Бык», перестал стучать топором, глянул на убегающих проказников и испуганно зажатую Альфредию, покосился на свою жену Дрю, что хихикала с соседками, и по-житейски подметил:
– Мальчишки – хулиганы, девочки – скромницы, потом, вырастают, и женщины превращаются в стерв, а мужики в подкаблучников. Редко кто держит семью в кулаке, как я. Пойду-ка, кстати, смочу горло пивом.
Маркхэм взял из рук Нэнси Дэльвин лейку и принялся поливать цветы. Девушка улыбнулась и стала досаживать клумбу другими цветами. Они весело переговаривались, обсуждая, какие сорта лучше сочетаются друг с другом.
Альфредия нюхала цветочки.
Мита вышла из коляски и сразу обратила внимание на щебечущего мужа с бывшей проституткой.
Недовольно забурчала себе под нос:
– На что рассчитывает эта шлюха, добиваясь внимания моего мужа? Что он будет также дарить ей своё расположение, как и мне? Дура наивная. Со мной никто не сравнится.
Она подошла к мужу.
Дочь вслух сочиняла сказку о дружбе цветов:
– «Возьмём в свою компанию репей», – предложила роза. «Он испортит всю клумбу», – скривился георгин. «Некрасивые разве должны жить одни?» – жалела колючку роза.
– О, Мита, – заметил жене Уильям, – Какая у нас необычайная дочь. Маленькая сказочница.
– Мне нет дела до её чудачеств, у меня свои проблемы.
– Какие же? – удивлённо вскинул брови муж.
– Ни одна шляпка не подходит под новое платье.