Третий урок – Iye e-re urok

В кафе. Выражение отрицания. Отрицательные глаголы. Приказание/просьба. Выражение благодарности. Цвета.

Диалог – в кафе

Ohicianto: Irankarapte! Hemanta eci=e, hemanta eci=ku rusuy ya?

Tresi: Ohaw k=e rusuy. Hemanta ohaw eci=kor?

Ohicianto: Si-cep ohaw newa yuk kam ohaw an=kor ruwe.

Tresi: Pirka. Yuk kam ohaw k=e rusuy na.

Ohicianto: Nep-ka oya-p e=e rusuy ya?

Pepe: An-cima sak-ipe an-cima imo u-tura-no anak te-ta un si-no kera-an an-e-p ne ruwe.

Tresi: Orano, tan-pe kus ne-a-p k=e rusuy.

Pepe: K=an-i anakne ohaw eyn k=e rusuy, korka an-cima sak-ipe an-cima imo u-tura-no

k=e rusuy.

Ohicianto: Pirka. Hemanta eci=ku rusuy ya?

Tresi: Orenci rur ku=ku rusuy.

Pepe: Kohi ku=ku rusuy.

Ohicianto: Hemanta kohi e=ku rusuy?

Pepe: Owse kunne kohi ku=ku rusuy.

Ohicianto: Pirka. Pon-no tere yan.

Tresi: Te-ta anak way-fay an ya?

Ohicianto: An ruwe. O.

Tresi: Tan-pe pirka. Iyayraykere.

Ohicicianto: O.

Pepe newa Tresi: Iyayraykere.

Pepe: Hoan ampa yan

Ohicianto: O.

Новые слова и выражения

ampa [Ампа] – приносить (перех.)

an-cima [анцИма] – жареный

an-e-p [анЭп] – еда

cep – рыба

cima [цИма] – жарить, печь (перех.)

eyn – не/нет

hoan [хоАн] – счет (от японского хо: ан – «счет»)

imo [имО] – картофель (от японского имо – «картофель», «клубни таро»)

iyayraykere [ияйракэрЭ] – спасибо

kam – мясо

kera-an [кэраАн] – быть вкусным (неперех.)

kohi [кОхи] – кофе (от русского кофе)

kor – иметь (перех.)

korka [кОрка] – однако, но, а, хотя

ku – пить

kunne [кУннэ] – быть черным (неперех.)

kunne kohi – черный кофе

ne-a-p [нэАп] – такая вещь, мн. ч. ne-rok-pe [нэрОкпэ]

ohaw [охАу] – суп

ohicianto [охициАнто] – официант (от русского официант)

o – вот (междометие, которое говорится, когда, например, официант приносит заказ)

orenci [орЭнци] – апельсин (от английского orange – «апельсин»)

orenci rur [орЭнцирур] – апельсиновый сок

owse [Оусэ] – просто, только

oya [Ойа] – быть другим/иным (неперех.)

oya-p [ойАп] – другая вещь, нечто другое

pon – быть маленьким, быть небольшим (неперех.)

pon-no [пОнно] – немного

rur – сок

sak-ipe [сАкипэ] – горбуша (букв.: «летняя еда»)

si-cep31 [сиЦэп] – лосось (собирательно) (букв.: «истинная рыба»)

tere [тЭрэ] – ждать (перех.)

te-ta [тЭта] – здесь

way-fay [уайфАй] – вай-фай (от английского wi-fi через русский)

yan – частица обозначающая вежливый императив/просьбу, или обычную просьбу обращенную к более чем одному собеседнику;

yuk – олень

yuk kam – оленина

Перевод

официант: Здравствуйте! Что вы хотите есть, что вы хотите пить?

Трэси: Я хочу суп. Какой суп у вас есть?

официант: У нас есть (мы с вами имеем) суп из лосося и суп из оленины.

Трэси: Хорошо. Я хочу суп из оленины.

официант: Хотите что-нибудь еще?

Пепе: Жареная горбуша с жареной картошкой – особенно вкусное блюдо здесь.

Трэси: Ну, в таком случае, я хочу это.

Пепе: А я не хочу суп, но хочу жареную горбушу с жареной картошкой.

официант: Отлично. Что вы хотите пить?

Трэси: Я хочу апельсиновый сок.

Пепе: Я хочу кофе.

официант: Какой кофе?

Пепе: Я хочу пить черный кофе.

официант: Хорошо. Подождите немного.

Трэси: Тут есть вай фай?

Официант: Есть. Вот.

Трэси: Это замечательно. Спасибо.

официант: Вот [ваш заказ].

Трэси и Пепе: Спасибо.

Пепе: Принесите счет, пожауйста.

официант: Вот.

Выражение отрицания

В Курильско-Камчатском диалекте отрицание выражается при помощи частицы eyn32, которая ставится перед глаголом:


Eyn k=e=nukar. Не вижу тебя.


Ohaw eyn k=e rusuy. Не хочу есть суп33.

Отрицательные глаголы

В трех случаях для выражения отрицания используется не частица eyn, а специальные отрицательные глаголы. Эти случаи следующие:


Для выражения невозможности совершения действия используется глагол