Заскрежетал засов. Дверь распахнулась, в келью посветили фонарём. Ялка с головой зарылась в одеяло и притворилась спящей. Стоявшие на пороге молчали. Оба почему-то не хотели входить.

– Спит вроде? – наконец спросил один.

– Да вроде спит, с сомнением произнёс второй. И нету никого.

– Кому ж тут быть-то…

– А чего смеялась?

Una bruja, secor amferes[14], кто их поймёт… Может, помаленьку совсем с ума сходит, а может, колдует чего…

– Колдует? Пресвятая дева да хранит нас! – звякнула какая-то железка, заскрипела кожа, отсвет фонаря заколебался – Киппер, видно, осенял себя святым крестом. – Да и смех ли это был, раз она спит? Это были звуки не человеческие, это звуки потустороннего мира, ясно как божий день! Коли так, не улетела бы! Неплохо бы забить окно. Или цепь ей на ноги надеть.

Ялка вся похолодела и крепче сомкнула веки. Впрочем, второй стражник, судя по голосу – аркебузир Мануэль, в ответ на это предложение только рассмеялся.

– Могла б летать, давно бы улетела, – язвительно сказал он. – Думаете, это так просто? Viva Dios, им надо сперва зелье для этого сварить, такую embrocacion – corteza de milhombres, tocino, alfalfa[15] и всякое такое прочее, потом натереться им, выпить…

Обычно Мануэль прекрасно говорил по-фламандски, но сегодня был изрядно пьян, испанские словечки из него так и сыпались. Впрочем, Киппер выглядел не лучше. Удивительно, как они вообще понимали друг дружку. Наверное, обоим помогало странное свойство пьяниц общаться друг с другом на любом языке.

– А ты откуда знаешь? – с подозрением спросил десятник.

– Да уж знаю. Я с нашим инквизитором давно странствую, всякого наслушался, да и не пролезет она в окошко: вон оно какое маленькое.

– А вдруг и она маленькой сделаться может? Или превратится в эту… Ик!.. Ну в эту!.. В мышуна летучего?

– В нетопыря.

– Ja-ja, so etwas[16]. Ищи её потом…

– Да бросьте, seiior Киппер. Кабы так, что толку её караулить? И потом, мы с вами где?

– А где?

– В монастыре. Святые стены, pues, comprendes?[17] Какое тут может быть колдовство?

– А и верно! – с облегчением промолвил он. – Я совсем забыл. Это ты точно заметил, правильно! А она и вправду спит?

– Да вправду, вправду. Храпит даже, слышите? (Из-под кровати в самом деле слышался вполне натуральный храп – Карел раньше девушки сообразил, что надо подыграть.) На спине спит, pobrecita[18], тяжеловато ей, или приснилось что-то. Пусть её. Padre Себастьян сказал, пока не надо её беспокоить. Vamonos, senor десятник, пойдёмте, там ещё полбутылки осталось.

– А… ик!.. это… – вдруг засомневался Киппер, обшаривая келью светом фонаря. – Чего-то мне тревожно. Вот что, Мануэль, покарауль-ка до утра снаружи, походи под окном,

– Soccoro?[19] – удивился он. – Для чего? Куда она отсюда денется?

– Приказ не обсуждать! – повысил голос десятник, – Не знаю, куда денется. Может, простыни порвёт и по ним слезет… Himmeldoimerwetter, – выругался он, – надо бы забрать у неё простыни… Караул до трёх ночи нести будешь, потом кто-нибудь тебя сменит. Abgemacht. Erfullei[20]!

И стражники удалились. Через минуту хлопнула входная дверь и под окном снаружи, с интервалом в несколько минут, принялись шуршать замёрзшим гравием туда-сюда подошвы Мануэлевых сапог. Карел выждал сколько-то ещё и вылез, весь в пыли и в паутине, отряхнулся, поддёрнул штаны и погрозил кулаком сперва двери, потом – окошку.

– У, мерзавцы! Тартилья испанская! – повернулся к девушке и огляделся. – Так… Что делать?

Он снова прошёлся по комнате, заглянул под стол, пошарил по углам.

– А это что? Это твоё?

Девушка подняла взгляд. В руках у Карела было что-то маленькое и продолговатое. Он подошел к окну. Стало видно яснее.