От камина шагнул навстречу невысокий, стройный и очень смуглый человек с раскосыми чёрными глазами.
— Рей, Рани, живые! — радостно выдохнул он, коротко обнял обоих, а затем влепил каждому по подзатыльнику.
— Хазам, за что?! — взвыл внук сиятельного лорда, теряя контроль над личиной — своей, а заодно Амрана и Кайдо.
— Вы где бродите, волчьи дети? Альвар и леди Айлана с ума сходят. Один, говорят, то ли болеет, то ли с ума сошёл. Второй его убить пытался. Народ в столице пропадает. Указы приходят странные. Что у вас там происходит? — выговор у него был странный, слова слегка искажались, словно имперский язык не родной для него.
— Не ругайся, Хазам, — вмешался Амран. — Много чего произошло, долго рассказывать. Ты лучше скажи, дед скоро вернётся?
— А кто ж его знает, — вздохнул бывший житель Великой степи, ныне — управляющий замка Лирди, правая рука и старый друг лорда Альвара, — надеюсь. У нас тоже многое случилось. С тех пор, как войска отозвали на запад и распустили наёмные отряды, в Ланаре порядка нет. А еще до того леди Айлана отправилась в гости к леди Ирене в замок Бренор. Как всё это завертелось, на дорогах стало небезопасно, наш лорд запретил ей возвращаться одной. Послал за ней отряд, да оказалось, что Бренор в осаде. Альвар с половиной нашего гарнизона поскакал на выручку. Два дня уж прошло. Пока от них никаких вестей.
— Плохо, — Амран взлохматил пятернёй тёмные волосы. — Хозяев нет, половины гарнизона нет.
— Леди Николетта есть, — хитро прищурил и без того узкие глаза Хазам. — Почивать ещё изволит, но ради таких гостей можно и разбудить.
— Тётушка любит почивать до обеда, — поморщился Рейон. — Пусть дальше спит, хоть до ужина. Мы лучше с тобой пообщаемся. Только вели на стол накрыть, мы все голодные.
— Как изволишь, молодой господин. Стол где накрыть — в большом зале или прямо здесь?
— Лучше здесь, — решил Рейон. — Нам о многом нужно рассказать, и желательно без лишних ушей.
Пока слуги бегали с тарелками, Рейон с Амраном представили Хазаму своих спутников.
Услыхав, кто такая Лика, тот так долго вглядывался в её лицо, что девушка смутилась и покраснела, а затем глубоко поклонился, сказал:
— Рад видеть вас живой и здоровой, молодая госпожа. Сегодня очень хороший день. Хозяева будут счастливы.
— Спасибо, господин Хазам, — осторожно улыбнулась Лика. Степняк, наградивший подзатыльниками внука лорда и императора, ей определённо нравился, но как себя с ним вести — непонятно.
Известие, что трое из гостей, включая пса и ребёнка — демоны, заставило управляющего замка Лирди задуматься, но ненадолго.
— Друзья дочери леди Гвенлин — мои друзья, — сказал он. — Уверен, что лорд Альвар посчитает так же. А вот леди Николетте об этом лучше бы пока не знать. Ваша почтенная тётушка не отличается широтой взглядов.
— Да уж, — хмыкнул Рейон, — если она до сих пор не может простить деду женитьбу на полукровке, что она скажет по поводу демонов в своём доме?
— Какая интересная тётушка, — мечтательно прищурила глаза Иллури, — так и хочется с ней пообщаться.
— Ну уж нет! — одинаково вскинулись близнецы, переглянулись и захохотали.
А Элиор пояснил Хазаму:
— Пообщавшись с нашей Лури, ваша тётушка имеет все шансы получить сердечный приступ.
— Не надо ей приступ, — вступился за тётушку Хазам. — Леди Николетта не такая уж и плохая. Просто пожилая недалёкая женщина, привыкшая всю жизнь заботится о младшем брате.
— И заботливую Николетту совсем не смущает тот факт, что у её маленького братика уже внуки взрослые, — буркнул Рейон, в своё время успевший натерпеться от тётушкиной «заботы».